Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту
Шрифт:
2. Итак, прежде всего напишу тебе о том, что я понимаю и усматриваю: Цезарь не будет особенно суров к тебе, так как и обстоятельства, и время, и мнение людей, а также, как мне кажется, его собственная склонность с каждым днем делают его мягче, и я чувствую это и по отношению к остальным, а насчет тебя также слышу от его самых близких 2351 , которых я вместе с твоими братьями не перестаю умолять с того времени, как из Африки пришло первое известие 2352 . По своей доблести, братской любви и редкостной дружбе к тебе и в своей внимательной и постоянной заботе о твоем благополучии они преуспевают настолько, что я не вижу ничего, в чем сам Цезарь не был бы готов сделать им уступку.
2351
Например Долабелла,
2352
О победе Цезаря под Фапсом — 6 апреля 46 г.
3. Но если это происходит медленнее, чем нам хочется, то это потому, что, ввиду важных занятий у того, от которого всего добиваются, доступ к нему был несколько труден. И в то же время, будучи разгневан событиями в Африке 2353 , он, по-видимому, хочет дольше держать в тревоге тех, от кого он, по его мнению, дольше терпел огорчения 2354 . Но к этому он, как мы понимаем, с каждым днем относится все терпимее и мягче. Поэтому верь мне и запомни: это я подтвердил тебе, что ты в своем тяжелом положении не будешь особенно долго.
2353
Цезарь был разгневан на Сципиона, Катона и Петрея за продолжение ими гражданской войны после сражения под Фарсалом.
2354
Некоторые помпеянцы, оставшиеся в Фессалии, не сразу сложили оружие.
4. Изложив свое мнение, я лучше докажу не на словах, а на деле, что я хочу сделать для тебя. Если бы я обладал такой властью, какой я должен был обладать в том государстве, перед которым у меня такие заслуги, какие находишь ты, то даже ты не испытывал бы этих лишений. Ведь мое влияние сломила та же причина, которая подвергла опасности и твое благополучие. Тем не менее всё, что только ни будет значить призрак моего былого достоинства, всё, что только ни будут значить остатки влияния, мое рвение, проницательность, старания, преданность, — ни в каком отношении не изменят твоим честнейшим братьям.
5. Ты же старайся сохранять смелость духа, которой ты всегда обладал, во-первых, по тем причинам, о каких я написал, во-вторых, потому, что ты как государственный деятель придерживался таких взглядов и убеждений, что ты должен не только надеяться на счастливый оборот дела, но также, — если бы все сложилось неблагоприятно, — все-таки, в сознании правоты своих поступков и замыслов, особенно и с особенным величием духа переносить всё, что ни случится.
CCCCLXXX. Сервию Сульпицию Руфу, в провинцию Ахайю
[Fam., IV, 3]
Рим, начало сентября 46 г.
Марк Туллий Цицерон шлет привет Сервию Сульпицию.
1. Каждый день многие рассказывают мне, что ты сильно встревожен и что тебя, среди общих несчастий, удручает особенная скорбь. Хотя я и менее всего удивляюсь этому и признаю это до некоторой степени своим уделом, я все же скорблю из-за того, что ты, наделенный едва ли не исключительной мудростью, не наслаждаешься своими благами, но страдаешь от чужих несчастий. Что касается меня, то хотя я и не допускаю, что кто-либо испытал большее огорчение от погибели и поражения государства, тем не менее многое уже утешает меня, особенно же сознание правоты моих намерений. Очень задолго, словно с какой-то сторожевой башни 2355 , предвидел я будущую бурю, причем не только самостоятельно, но главным образом благодаря твоим предостережениям и указаниям. Ведь хотя я отсутствовал в течение большей части твоего консульства 2356 , тем не менее, даже отсутствуя, я узнавал, каково было твое мнение, когда ты предотвращал и предсказывал эту губительную войну, и сам я был в Риме в начале твоего консульства, когда ты, собрав примеры из всех гражданских войн, заботливейше посоветовал сенату и опасаться того, о чем они помнят, и знать, что в то время как прежние, когда ни один подобный пример не был известен в государстве, были столь жестокими, любой, кто впоследствии покорит государство оружием, будет много более невыносимым. Ведь то, что совершается по примеру, считают совершающимся также по праву, но прибавляют и присоединяют кое-что и даже многое от себя.
2355
См. т. II, прим. 12 к письму CCCLXIV.
2356
Сульпиций был консулом в 51 г. Весной 51 г. Цицерон выехал в Киликию.
2. Поэтому тебе следует помнить, что те, кто не подчинился твоему авторитету
2357
Помпей, Луций Домиций Агенобарб, Луций Корнелий Лентул Крус, Марк Кальпурний Бибул, Марк Порций Катон, Квинт Цецилий Метелл Пий Сципион.
3. Мне кажется, что до сего времени мое утешение было подходящим, так как твой лучший друг сообщал тебе о том, что могло бы облегчить твои огорчения. Прочие утешения, хорошо мне знакомые и не самые малые, а, как я нахожу, величайшие, — в самом тебе. На основании каждодневного опыта я так одобряю их, что они, мне кажется, приносят опасение. Как я помню, ты с юных лет был чрезвычайно прилежен ко всем учениям и с величайшим прилежанием и старанием постиг все переданные мудрейшими правила хорошей жизни. Это могло бы быть на пользу и на радость даже при самых благоприятных обстоятельствах. В настоящее же время мы не располагаем ничем иным, в чем мы могли бы найти отдохновение. Я не поступлю дерзко и не стану советовать тебе, наделенному такими знаниями 2358 — и одаренному от природы, возвратиться к тем наукам, которым ты посвятил свое рвение с ранней молодости.
2358
Сульпиций был законоведом.
4. Скажу только — ты это, надеюсь, одобришь, — что я, убедившись, что для той науки, которую я когда-то изучал, совсем нет места ни в курии, ни на форуме 2359 , направил все свое старание и труд на занятия философией. Для приложения твоих выдающихся и исключительных знаний осталось не намного больше возможностей, чем для моих. Поэтому я, право, не даю тебе совета, но сам я убежден, что и ты погружен в те же занятия, которые, хотя они и менее выгодны, всё же отвлекают нас от тревог.
2359
Цицерон имеет в виду ораторское искусство, которое теперь не может ему пригодиться ни в сенате, ни при выступлениях перед народом.
Во всех высоких науках, а особенно в той, в которой я, как я написал, нахожу отдохновение, твой Сервий 2360 делает выдающиеся успехи. Я же люблю его так, что уступаю одному тебе, больше никому, он платит мне своей благодарностью. При этом он полагает — и это очевидно, — что, относясь ко мне с глубоким уважением, он этим делает самое приятное и тебе.
CCCCLXXXI. Публию Сервилию Исаврийскому, в провинцию Азию
2360
Сын адресата.
[Fam., XIII, 68]
Рим, сентябрь 46 г.
Марк Туллий Цицерон шлет привет коллеге 2361 проконсулу 2362 Публию Сервилию Исаврийскому.
1. Мне было очень приятно твое письмо, из которого я узнал пути твоих морских плаваний. Ведь ты показал, что помнишь о нашей близкой дружбе, приятнее которой для меня ничего не могло быть. То, что остается, будет даже гораздо приятнее: если ты по-дружески напишешь мне о государственных делах, то есть о состоянии провинции и о своих постановлениях. Хотя, ввиду твоей славы, я слышу об этом от многих, все-таки я с величайшим удовольствием узнаю это из твоего письма.
2361
Цицерон, Сервилий и Цезарь были членами коллегии авгуров.
2362
Сервилий был консулом в 48 г., после чего он был проконсулом Азии.