Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Я надеюсь, что ваше пребывание в школе не будет для вас препятствием писать мне; если у вас не будет времени делать это каждую неделю, ну тогда хотя бы раз в две недели; но прошу вас, не лишайте меня этого утешения.

Мужайтесь, мой дорогой, мужайтесь! не позволяйте разочарованию сломить вас, не отчаивайтесь, верьте мне, что всё будет хорошо, это не фразы утешения я вам предлагаю, вовсе нет; я сама не знаю, но что-то мне говорит, что всё будет хорошо. Правда, что теперь мы не увидимся раньше, чем через два года; это действительно горе для меня, но… не для вас, для вас это может быть лучше. В два года можно выздороветь и стать совершенно благоразумным.

Поверьте

мне, что я не потеряла способности угадывать ваши мысли, но что вы хотите, чтоб я вам сказала? Она здорова, по-видимому, довольно весела, вообще ее жизнь такая однообразная, что даже нечего о ней сказать, сегодня как вчера. Я думаю, что вы не очень огорчитесь, узнав, что она ведет такой образ жизни, потому что он охраняет ее от всяких испытаний; но с своей стороны я бы желала для нее немного разнообразия, потому что, что это за жизнь для молодой особы, слоняющейся из одной комнаты в другую, к чему приведет ее такая жизнь? — сделается ничтожным созданием, вот и всё. Ну что же? Угадала ли я вас? То ли это удовольствие, которого вы от меня ожидали?

. . . . . . . . . .

. . . . . . . . . .

. . . . . . . . . .

Мне остается ровно столько места, чтоб попрощаться с моим милым гусаром. Как бы я хотела видеть вас в вашей форме и с усами. Прощайте, мои сестры и брат вам кланяются. Мое почтение бабушке.

От А. М. Верещагиной, отрывок

13 octobre <1832 г.>

Annette Stolipine 'ecrit `a Pachinka que vous avez un d'esagr'ement `a l’Universit'e, et que ma tante en est malade, de gr^ace 'ecrivez-moi ce que c’est? У нас всё делают из мухи слона, tranquilisez-moi de gr^ace, — pour mon malheur je vous connais trop pour pouvoir ^etre tranquille, je sais que vous ^etes capable de vous couper la gorge avec le premier venu, et pour la premi`ere sottise — fi! C’est une honte! vous ne serez jamais heureux avec ce vilain caract`ere.

Перевод

13 октября <1832>

Аннет Столыпина пишет Пашеньке, что у вас неприятность в университете и что моя тетя от этого больна, умоляю, напишите мне в чем дело? У нас все делают из мухи слона, успокойте меня, умоляю — к несчастью я вас знаю слишком хорошо, чтобы быть спокойной, я знаю, что вы способны резаться с первым встречным из-за первой глупости — фи! это стыд; вы никогда не будете счастливы с таким отвратительным характером.

От Винсона, отрывок

Любимовка, 1832 г.

Est-ce que vous n'egliger M<onsieur> Degai?

Перевод

Разве вы пренебрегаете г<осподином> Дегай?

От А. А. Лопухина, отрывки

<Ноябрь 1832 г.>

Здравия желаю! Любезному гусару! — Право, мой друг Мишель, я тебя удивлю, сказав, что не так еще огорчен твоим переходом, потому что с живым характером твоим ты бы соскучился в статской службе.… На счет твоего таланта, ты понапрасну так беспокоишься, — потому кто любит что, всегда найдет время побеседовать с тем.… Прощай, мой милый друг, люби меня попрежнему и продолжай писать; божусь, что ты меня очень утешаешь…

От А. А. Лопухина, отрывки

7 января 1833 г.

У тебя нога болит, любезный Мишель!…. Что за судьба! Надо было слышать, как тебя бранили и даже бранят за переход в военную службу. Я уверял их хотя и трудно,

чтоб поняли справедливость безрассудные люди, что ты не желал огорчить свою бабушку, но что этот переход необходим. Нет, сударь, решил какой-то Кикин, что ты всех обманул, и что это твое единственное было желание, и даже просил тетеньку, чтоб она тебе написала его мнение. А уж почтенные-то расходились и вопят, вот хорош конец сделал и никого-то он не любит, бедная Елизавета Алек<сеевна> — всё твердят. — Знаю наперед, что ты рассмеешься; а не примешь к сердцу.

От А. А. Лопухина, отрывки

25 февраля 1833 г.

Напиши мне, что ты в школе остаешься или нет, и позволит ли тебе нога продолжать службу военную. Очень и очень тебе благодарен за твою голову, она меня очень восхищает и между тем иногда грусть наводит, когда я в ипохондрии.

От А. М. Верещагиной, отрывок

1833 г.

Si non, vous pouvez composer une dans le g'enie de vos improvisations кто смотрит так гордо en r'ecitatif — et Arsenief en allegro.

Перевод

Если нет, то вы можете сочинить ее в духе ваших импровизаций «Кто смотрит так гордо» — речитативом и Арсеньев — в темпе аллегро.

От А. М. Верещагиной

Fedorov, 18 ao^ut <1835 г.>

Моn cher cousin.

C’est apr`es avoir lu pour la troisi`eme fois votre lettre, et apr`es m’^etre bien assur'ee, que je ne suis pas sous l’influence d’un r^eve, que je prends la plume pour vous 'ecrire. Ce n’est pas que j’aie peine `a vous croire capable d’une grande et belle action, mais 'ecrire trois fois, sans avoir au moins trois r'eponses — savez-vous, que c’est un prodige de g'en'erosit'e, un trait, sublime, un trait `a faire p^alir d’'emotion? — Mon cher Michel, je ne suis plus inqui`ette de votre avenir — un jour vous serez un grand homme.

Je voulais m’armer de toutes mes forces, d'esir et volont'e, pour me f^acher s'erieusement contre vous. Je ne voulais plus vous 'ecrire, et vous prouver par l`a, que mes lettres peuvent se passer de cadre et de verre, pourvu qu’on trouve du plaisir `a les recevoir. — Mais tr^eve l`a-dessus; vous ^etes repentant — je jette bas mes armes et consens `a tout oublier.

Vous ^etes officier, recevez mes compliments. C’est une joie pour moi d’autant plus grande, qu’elle 'etait inattendue. Car (je vous le dis `a vous seul) je m’attendais plus t^ot `a vous savoir soldat. Vous conviendrez vous-m^eme que j’avais raison de craindre et si m^eme vous ^etes deux fois plus raisonnable que vous ne l’'etiez avant, vous n’^etes pas encore sorti du rang des polissons… Mais c’est toujours un pas, et vous ne marcherez pas `a reculon, je l’esp`ere.

Je m’imagine la joie de grand’maman; je n’ai pas besoin de vous dire que je la partage de tout mon coeur. Je ne compare pas mon amiti'e `a un puits sans fond, vous ne m’en croirez que mieux. Je ne suis pas forte en comparaisons, et n’aime pas `a tourner les choses sacr'ees en ridicule, je laisse cela `a d’autres.

Quand viendrez-vous `a Moscou?

. . . . . . . . . .

. . . . . . . . . .

Quant au nombre de mes adorateurs, je vous le laisse `a deviner, et comme vos suppositions sont toujours impertinentes, je vous entends dire, que je n’en ai pas du tout. . . . . . . . . .

123
Поделиться:
Популярные книги

Рождение победителя

Каменистый Артем
3. Девятый
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
9.07
рейтинг книги
Рождение победителя

Камень. Книга вторая

Минин Станислав
2. Камень
Фантастика:
фэнтези
8.52
рейтинг книги
Камень. Книга вторая

Орден Багровой бури. Книга 3

Ермоленков Алексей
3. Орден Багровой бури
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Орден Багровой бури. Книга 3

Печать Пожирателя

Соломенный Илья
1. Пожиратель
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Печать Пожирателя

Царь поневоле. Том 1

Распопов Дмитрий Викторович
4. Фараон
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Царь поневоле. Том 1

Краш-тест для майора

Рам Янка
3. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
6.25
рейтинг книги
Краш-тест для майора

Искушение генерала драконов

Лунёва Мария
2. Генералы драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Искушение генерала драконов

Мастер 9

Чащин Валерий
9. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Мастер 9

Поступь Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
7. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Поступь Империи

Газлайтер. Том 12

Володин Григорий Григорьевич
12. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 12

Кодекс Крови. Книга I

Борзых М.
1. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга I

Искатель. Второй пояс

Игнатов Михаил Павлович
7. Путь
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
6.11
рейтинг книги
Искатель. Второй пояс

Мастер Разума

Кронос Александр
1. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
6.20
рейтинг книги
Мастер Разума

Неправильный боец РККА Забабашкин 3

Арх Максим
3. Неправильный солдат Забабашкин
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Неправильный боец РККА Забабашкин 3