Письма Махатм
Шрифт:
1. Pacceka-Yana (на санскрите – «пратьека») буквально означает «личный проводник», или личное Эго, комбинацию пяти низших принципов.
2. Amata-Yana (на санскрите – «амрита») переводится как «бессмертный проводник», или индивидуальность, Духовная Душа, или бессмертная монада – соединение пятого, шестого и седьмого принципов.
Вопрос 11. Мне кажется, что одно из наших больших затруднений при попытке понять процесс заключается в нашем незнании делений семи принципов. Каждый, как нам говорят, в свою очередь, имеет семь элементов. Нельзя ли нам рассказать чуть больше относительно семеричного состава принципов, в особенности четвертого и пятого? Очевидно, в их делимости заключается секрет будущего и многих психических
Ответ. Совершенно верно. Но мне должно быть разрешено сомневаться, что в результате желаемого объяснения это затруднение устранится и вы станете способными проникнуть в «секрет психических феноменов». Вы, мой добрый друг, которого я имел удовольствие раз или два слышать играющим на пианино в промежутках между одеванием и обедом с говядиной и кларетом, скажите: не могли бы вы сделать мне одолжение, сыграв вместо ваших легких вальсов одну из величественных сонат Бетховена? Пожалуйста, имейте терпение! Я ни в коем случае не хочу вам отказывать. Вы найдете деление четвертого и пятого принципов на корни и ветви на приложенном листе, если у меня будет время.
Р. S. Времени не нашлось. Пришлю через день-два. А теперь – как долго вы намереваетесь воздерживаться от вопросительных знаков?
Искренне ваш, К.Х.
[Причина передачи Синнетту и Хьюму эзотерического учения Махатм]
Р.P.S. Надеюсь, что теперь устранил все причины для упреков – несмотря на задержку в ответе на ваши вопросы – и что моя репутация теперь восстановлена. Вы сами и мистер Хьюм теперь получили больше информации и объяснений по эзотерической философии, чем когда-либо выдавалось непосвященному, насколько я знаю. Ваша смышленость давно должна была подсказать вам, что это произошло не столько из-за ваших объединенных добродетелей (хотя мистер Хьюм, должен признаться, выдвигает большие претензии с момента своего обращения) – или моего личного предпочтения любого из вас, сколько вследствие других весьма очевидных причин. Из всех наших получела вы двое наиболее пригодны для того, чтобы данные вам факты употребить на общее благо. Вы должны смотреть на них как на то, что доверено вам для пользы всего Общества; чтобы они передавались и применялись любыми способами на добрые цели. Если вы (мистер Синнетт) хотите доставить удовольствие вашему трансгималайскому другу, не допускайте, чтобы месяц прошел без написания «Фрагмента», длинного или короткого, для журнала, а затем и для выпуска его в виде брошюры, как вы это называете. Вы можете подписываться под ними как «светский ученик К.Х.» или как-нибудь иначе по вашему выбору. Не осмеливаюсь об этом же просить одолжения у мистера Хьюма, который уже сделал более, чем ему предназначалось, в другом направлении.
[Деловые вопросы]
На ваш вопрос в связи с «Пионером» [251] я прямо сейчас не отвечу: кое-что может быть сказано с обеих сторон. Но хотя бы не принимайте опрометчивых решений. Мы находимся в конце цикла, и вы связаны с Теософским обществом.
При благосклонности моей кармы я намереваюсь ответить завтра на длинное и любезное личное письмо мистера Хьюма. Обилие рукописей, присылаемых мной в последнее время, показывает, что я нашел немного свободного времени; их покрытая кляксами, запачканная и подправленная наружность также доказывает, что досуг у меня появлялся урывками, с постоянными перерывами, и что мне приходилось писать то здесь, то там, на таких материалах, какие я мог подобрать. Если бы не правило, которое запрещает нам применять даже малейшее количество психической силы до тех пор, пока не испробованы все обычные средства, и притом безуспешно, я, разумеется, мог бы вам давать прекрасные «осаждения». Относительно жалкой внешности моих писем я утешаюсь мыслью, что, возможно, вы не станете их меньше ценить из-за этих признаков моей личной подверженности дорожным неприятностям, которые вы, англичане, так изобретательно сводите к минимуму вашими приспособлениями. Как ваша супруга однажды любезно заметила, они (письма) весьма успешно удаляют налет чуда и делают нас подобными человеческим существам, более мыслимыми сущностями – это мудрое соображение, за которое я благодарю ее.
251
Возможно, имеется
Е.П.Б. в отчаянии: Чохан не разрешил М. позволить ей в этом году проехать дальше Черной Скалы, и М. очень хладнокровно заставил ее распаковать свои дорожные сундуки. Попытайтесь утешить ее, если можете. Кроме того, она действительно больше нужна в Бомбее, чем в Пенлоре. Олькотт на пути к Ланке, а Дамодар собрался на месяц в Пуну; его глупый аскетизм и тяжелая работа подорвали его здоровье. Мне придется присматривать за ним и, возможно, забрать его, если дело пойдет к худшему.
[Политическая обстановка в Индии и Тибете]
Прямо сейчас я в состоянии дать вам немного информации, имеющей отношение к так часто обсуждаемому вопросу о разрешении нами феноменов. Египетские операции ваших благословенных земляков влекут за собою такие местные последствия для корпорации оккультистов, еще остающихся там, и для того, что они охраняют, что двое из наших Адептов уже находятся там, присоединившись к некоему братству Друзов, и еще трое на пути туда. Мне предложили приятную привилегию стать очевидцем человеческой бойни, но я с благодарностью отказался. Для такой крайней необходимости у нас собрана сила, и, следовательно, мы не смеем ее растрачивать на светские условности.
Через неделю – новые религиозные церемонии, новые сверкающие пузыри, чтобы забавлять ими детишек, и я опять буду занят ночью и днем, утром, в полдень и вечером. Иногда я чувствую мимолетное сожаление, что у Чоханов не появляется счастливой идеи предоставить нам тоже «регулярный паек» в виде небольшого количества свободного времени. О, когда же Вечный Покой! Когда же Нирвана, в которой «можно быть единым с жизнью и все же не жить». Увы, увы! Придя к заключению, что:
…душа Вещей мила, Сердце сущего – небесный Покой, — хочется вечного Покоя!Ваш К.Х.
Письмо № 68 (ML-69)
[К.Х. – Синнетту]
Не датировано
В этом письме Махатма отвечает на вопросы Синнетта, вдохновленные письмом о Дэвачане.
Я искренне рад, мой «ученик», что вы будете писать мне так, как условились, – независимо от того, имеются или не имеются у вас какие-либо специальные вопросы. При вашем нынешнем состоянии здоровья вам невозможно воспроизвести в своем физическом мозге сознание более высоких планов существования, однако помните, что ощущение магнетического освежения не является истинной мерой духовной пользы, и вы можете достичь даже большего духовного прогресса в то время, когда вам кажется, что ваше психическое развитие стоит на месте.
[Состояния сознания и эзотерические понятия]
Теперь ответим на ваши вопросы.
1. В эзотерических учениях Брахма-, Питри– и Дэва-локи суть состояния сознания, принадлежащие различным эфирным иерархиям, или классам, Дхиани и Питри («создателей» и «предков» человечества) и Дэвам; некоторые из них (духовно) значительно выше человека, другие – из классов Дэв – намного отстали, находясь на нисходящей дуге эволюции, и им суждено достичь человеческой стадии в будущей манвантаре. Эзотерически эти локи представляют Нирвану, Дэвачан и астральный мир. Значения терминов «Дэвачан» и «Дэва-лока» идентичны; «чан» и «лока» равно означают место, или обиталище. Слово «Дэва» слишком огульно употребляется в восточных писаниях, а иногда это просто завеса.
2. Вы правы, относя «Реальное Знание» и «Истинную Причину» процитированных стихов к высочайшему плану духовного озарения; «величайшая тьма», с которою совершенный Сиддха в конце концов сливается, есть та Абсолютная Тьма, которая есть Абсолютный Свет. Реальное Знание, о котором здесь говорится – не ментальное, а духовное состояние, подразумевающее полное объединение между познающим и познаваемым.
Надеюсь, эти краткие ответы прольют необходимый свет на эти пункты.