Питер Пэн и Похитители теней
Шрифт:
— Смотрю, чтобы вы сидели у себя в комнате, миле-еди! — ответила Дженна.
Все ее напускное подобострастие, с которым она говорила с Молли раньше, куда-то делось. Теперь служанка держалась надменно и презрительно.
— Вы не посмеете! — сказала Молли, повысив голос.
Она старалась продемонстрировать уверенность, хотя чувствовала себя крайне неуверенно. Дженна помахала ножом у нее перед носом.
— Еще как посмею, миледи!
Молли не успела ничего ответить. Внизу, на лестнице, послышался глухой топот ног. Шаги были тяжелые, мужские.
— Помогите! — крикнула она во все горло. — Помогите! У нее нож! Спасите!
Никто не ответил. Шаги затихли, но всего на миг, а потом послышались снова.
— Помогите! — крикнула Молли снова, теряя надежду.
Дженна ухмыльнулась, давая понять, что те, кто поднимается по лестнице, идут сюда отнюдь не затем, чтобы спасать Молли.
Они стояли друг напротив друга. Шаги достигли площадки второго этажа, потом третьего… Молли ждала, когда послышится знакомый скрип ступенек лестницы, ведущей в ее комнату. Но вместо этого она услышала, как открылась дверь этажом ниже.
А потом раздался отчаянный крик ее матери.
Глава 62
Грубые руки
Услышав, что ее дочь зовет на помощь, Луиза Астер, как была, в белой ночной рубашке, подбежала к двери, распахнула ее — и столкнулась лицом к лицу с двумя мужчинами разбойничьего вида, у одного из которых был деревянный нос. От ужаса у нее перехватило горло, и она отшатнулась в глубь комнаты.
Сланк с Нереццей шагнули к ней. Луиза завизжала и схватилась за висевшую у нее на шее цепочку. Однако Омбра предупреждал их, что она попытается сделать именно это, а потому Луиза не успела раскрыть свой медальон. Сланк стремительно, точно атакующая змея, перехватил цепочку и дернул. Цепочка лопнула. Маленький медальон в форме сердечка взлетел в воздух и упал на персидский ковер на полу.
Нерецца подхватил медальон с пола и сунул в карман, а Сланк сгреб Луизу и потащил ее к дверям. Луиза снова завизжала, упираясь и тыкая Сланка локтями. Она изо всех сил пыталась освободиться, но Сланк скрутил ее и выволок в коридор.
Там леди Астер внезапно ощутила, как ее окутал могильный холод. Ее это так поразило, что на миг она даже перестала сопротивляться. И в этот миг она мельком увидела черную фигуру, которая поднималась — как будто текла — вверх по лестнице, ведущей в южную башенку.
В комнату Молли.
— Беги, Молли! — крикнула Луиза. — Бе…
Грубая рука зажала ей рот, вторая сдавила ей шею, заставив умолкнуть. Теперь Нерецца со Сланком держали ее вдвоем. Женщина вырывалась, но была не в силах помешать им стащить ее вниз по лестнице. Она только раз смогла оглянуться — и увидела черный силуэт, ползущий наверх, в башню, медленно и плавно, точно огромная пиявка.
Глава 63
Тварь на лестнице
Крики леди Астер отдавались на лестнице жутким эхом, а потом сменились еще более жуткой тишиной. Молли рванулась было к лестнице,
Девочка развернулась, лихорадочно ища другой путь наружу, но другого пути не было, кроме окна. Молли подбежала к окну — и завизжала при виде ужасного зрелища: двое мужчин волокли ее вырывающуюся мать по дорожке к ждущему у ворот кебу.
Молли проворно отперла окно и рывком подняла раму. И потянулась к цепочке на шее, нащупывая медальон.
Но было поздно. Дженна в два прыжка пересекла комнату, и теперь острие ножа маячило перед самым носом Молли.
— Дайте-ка ваш медальончик сюда, миледи! — прошипела Дженна.
— Не отдам! — сказала Молли, отступая от ножа.
Девочка наткнулась на свой письменный стол. Керосиновая лампа от толчка зашаталась, и сплетенные тени Молли и Дженны заметались по стенам.
— Лучше сама отдай, — сказала Дженна, наступая, — а то я его ножом срежу! Еще и тебя порежу ненароком, чего доброго. Я иногда бываю такой неловкой!
Нож был все ближе.
Молли судорожно шарила за спиной, ища хоть что-нибудь, что могло бы сойти за оружие. Ее правая рука что-то нащупала — и Молли стиснула это в кулаке. А Дженна умело взмахнула ножом, подхватила острием цепочку медальона и рассекла ее. Медальон вместе с цепочкой со звоном упали на пол, но тут Молли взмахнула рукой с зажатой в ней чернильницей. Чернила выплеснулись прямо в глаза Дженне. Та взвизгнула и зажала глаза левой рукой, но ножа из правой не выпустила. Она яростно замахнулась на Молли и непременно перерезала бы девочке горло, если бы та не успела пригнуться. Молли почувствовала, как лезвие скользнуло по ее волосам. Воспользовавшись тем, что Дженна на миг ослепла, Молли устремилась к двери. У нее за спиной Дженна топала ногами и верещала от злости.
Молли подбежала к двери, выскочила на площадку — и снова завизжала от ужаса.
Черный человек поднимался по лестнице ей навстречу. Он был в каких-нибудь десяти футах от Молли. Она смотрела на него в упор, но не могла различить лица: на месте лица у него зияла сплошная чернота. Но его присутствие можно было почувствовать даже с закрытыми глазами: вдруг сделалось очень холодно.
Молли слышала, как Дженна ломится к дверям. Она была уже близко. Но девочка сейчас была готова скорее встретиться хоть с дюжиной служанок с ножом, чем спускаться по лестнице навстречу этой безликой ползучей твари!
Молли развернулась. Дженна, с густо-синим от чернил лицом, была уже в дверях. В одной руке она по-прежнему сжимала нож, второй лихорадочно протирала глаза. Молли прижалась к стене и, как только Дженна переступила порог, подставила ей ножку. Служанка споткнулась и растянулась на площадке. Нож с лязгом запрыгал по полу.
Молли перемахнула через Дженну и вбежала к себе в комнату. Девочка захлопнула дверь. Последнее, что она успела увидеть, был черный человек, выплывающий на верхнюю площадку лестницы. Молли чувствовала, что его бесформенное лицо обращено в ее сторону.