Питер Пэн и Похитители теней
Шрифт:
— Ну конечно! — воскликнул Макгинн. — В Цитадель имеют право входить только старшие Ловцы звезд.
— А что такое Цитадель? — спросил Питер.
Макгинн замялся, потом вздохнул:
— Ну раз уж вы и так нашли это место, я могу вам кое-что объяснить. Цитадель — это убежище Ловцов звезд. Оно находится здесь, в Тауэре. Ему уже много сотен лет.
— Здесь? — удивился Питер. — Но ведь здесь же бывают сотни посетителей!
— Да, конечно! — улыбнулся Макгинн. — Но никто из них даже не подозревает о существовании
— Ну, — сказала Молли, — нам-то ее видеть ни к чему. Нам надо найти папу либо передать ему весточку, и как можно быстрее. В письме Омбры сказано, что у нас в запасе семь — нет, уже шесть — ночей на то, чтобы совершить обмен.
Макгинн посуровел. Голос его стал глуше.
— Знаешь, Молли, боюсь, тут все не так просто.
— Что вы имеете в виду? — Молли нахмурилась.
— Твой папа оставил совершенно недвусмысленные распоряжения на этот счет. Он строго-настрого запретил говорить кому-либо, куда именно он увез звездное вещество. Даже тебе.
— Но это же особый случай! — умоляюще сказала Молли. — Если бы папа знал, что маму…
— Нет, — твердо перебил Макгинн. — Он распорядился, чтобы я этого не говорил ни в коем случае. Уверяю тебя, он отлично знал, чем рискует. Пойми, на карту поставлено слишком многое. В наших руках оказалось огромное количество звездного вещества — больше, чем за многие сотни лет. Да что там: самое большое за всю историю! Вот почему Другие готовы пойти на все, лишь бы вернуть его. И мы не можем допустить, чтобы оно попало к ним в руки! Это значило бы отказаться от всего, ради чего Ловцы звезд трудились на протяжении поколений. Это была бы ужасная трагедия для всего человечества. Вот почему для нас, Молли, важнее всего благополучно отправить звездное вещество в Место Возвращения. Это важнее даже наших семей. Мы — Ловцы звезд — должны быть готовы на любой риск. Твой папа это понимает. Постарайся понять и ты.
Молли опустила голову. По щеке у нее скатилась слеза и упала на каменный пол. Макгинн положил руку ей на плечо.
Девочка стряхнула его руку.
— Нет, — возразила она, вскинув голову и глядя на Макгинна в упор. Глаза у нее были красные, но смотрела она вызывающе. — Я этого не понимаю и не пойму никогда! И я не верю, что папа готов был допустить, чтобы мама погибла от рук этого… этой твари!
— Молли, прошу тебя! — сказал Макгинн. — Ты должна…
Но тут его перебила Динь-Динь, внезапно разразившаяся трезвоном.
— В чем дело? — спросила Молли.
— Сюда идут люди, — сообщил Питер. — Много людей!
— Я никого не слышу, — возразил Макгинн.
— Если Динька говорит, что сюда идут, значит, сюда идут! — сказал Питер.
Глава 77
Волки
Как только Омбра обогнул угол Кровавой башни, вороны снова умолкли. Черная тень скользила вверх по пологой дорожке в сторону Белой башни. Нерецца, Сланк и их головорезы еле поспевали за ним. Их тени колебались в свете раскачивающихся фонарей.
Омбра остановился у подножия каменной лестницы, ведущей в башню. Когда люди собрались вокруг него, он заговорил вполголоса, так, что его стенания были еле слышны.
— Мы войдем здесь, — сказал он. — Капитан, оставьте двоих людей у двери, чтобы никто не сбежал.
— Прошу прощения, милорд, — вмешался Нерецца, — но если мы хотим помешать им сбежать, не лучше ли будет окружить башню со всех сторон?
— Здешний стражник… хм… поведал мне, что это единственный вход в Белую башню, — ответил Омбра.
— Но, милорд, — осторожно возразил Нерецца, вспоминая, в каком гневе был Омбра, когда дети сбежали из дома Астеров, — что, если они улетят?
— На окнах — решетки, — сказал Омбра. — Этим путем им улизнуть не удастся.
Нерецца кивнул.
— Когда мы войдем, — продолжал Омбра, обращаясь к матросам, — вы рассредоточитесь и обыщете башню. Найдите дочь Астера и приведите ее ко мне целой и невредимой.
— А мальчишку? — спросил Сланк.
Омбра призадумался, затем ответил:
— Мальчишка понадобится мне всего на пару секунд, мистер Сланк. После этого можете забирать его себе.
Сланк улыбнулся. Омбра обернулся к матросам, ожидающим дальнейших распоряжений. Безликая тьма под капюшоном обвела взглядом их лица. Каждый отчетливо ощутил холод этого взгляда.
— Девчонка для меня важнее всего. Вы должны доставить мне ее невредимой. Чтобы ни один волосок с головы не упал! Ясно?
Матросы кивнули.
— Хорошо, — сказал Омбра. — Тот, кто ее найдет, получит десять золотых соверенов.
Люди закивали. Теперь им уже не терпелось ворваться внутрь. Омбра указал на дверь:
— Вперед!
И матросы с ревом ринулись вверх по лестнице. От мысли о золоте глаза у них разгорелись, как у волков при виде мяса.
Глава 78
Смертельное падение
Теперь Питер, Молли и Макгинн и сами отчетливо услышали крики за дверью и топот — топот множества тяжелых башмаков на лестнице.
— Может, это стража? — спросила Молли.
— Нет, — ответил Макгинн, не сводя глаз с дверей. — Стражники у себя в казарме. В этот час здесь никому находиться не полагается.
А топот слышался уже у самых дверей. Дверная ручка задергалась. Кто-то крикнул:
— Тут заперто!
— Ломайте дверь! — отозвался другой голос.
Питер его сразу узнал.
— Это Сланк! — воскликнул мальчик.
— Кто такой Сланк? — спросил Макгинн.
— Он на стороне Других, — ответила Молли.