Пламенный клинок
Шрифт:
Добравшись до верха, все трое скорчились в зарослях папоротника у подножия шумевших сосен. Кейд подышал на руки и натянул перчатки. Как бы он ни продрог, взбираться по скале в перчатках было бы самоубийством.
— Ветер нам на руку: он собьет псов со следа, — заметил Арен, и Кейд воспрял духом: таких упрямцев, как его друг, еще поискать. Если он на что решился, его не остановишь. Они пережили тюрьму, переживут и погоню.
Возглавляемые Ареном, они двинулись дальше сквозь лесную чащу; на голову им капала вода. Наконец путь перерезала широкая тропа. Арен сделал остальным знак
— Нас опередили, — сказал Арен. По ту сторону тропы начинался лесистый склон, ведущий к голой вершине. — Идем дальше. Отыщем другую дорогу. Если придется, перелезем через гору.
Слева показались фонари и послышался лай. Беглецы рванули через тропу, и в этот миг их осветила вспышка молнии.
— О Девятеро, я думал, буря на нашей стороне! — посетовал Кейд. — Думаете, ловчие нас видели?
— Граб думает, что нет, — предположил скарл.
Ветер донес до них звуки рога.
— Арен думает, что да, — ответил Арен. — Вперед!
Они ринулись дальше сквозь чащу, ничего не видя в темноте, скорее чутьем, чем зрением отыскивая, куда поставить ногу. Сзади раздавались крики ловчих. Рог протрубил снова, и костоголовые псы алчно залаяли, почуяв добычу.
Вскоре беглецы услышали сквозь дождь журчание воды, и путь им пересекла узкая каменистая впадина, по дну которой бежал неширокий ручей. Арен спустился во впадину и собирался перейти на другую сторону, но Кейд нагнал его и схватил за руку.
— Поднимемся по течению, — предложил он. — Это поможет оторваться от собак.
— Здравая мысль, — согласился Арен, вошел в воду и двинулся вперед, шлепая ногами. Кейд и Граб пустились следом. Идти было тяжело, и Кейд не раз падал на четвереньки, но когда рог протрубил в следующий раз, его звук раздался уже далеко позади.
Ручей закончился у отвесного утеса. С вышины тонкой завесой низвергался водопад. Попасть наверх надежды не было, поэтому они направились вдоль подножия утеса.
Деревья внезапно закончились, и беглецы оказались на открытом каменистом пространстве. Вспыхнула молния, и они увидели голые края расселины, похожей на рваную рану в земле; по дну протекала река — та же самая, что в Саллерс-Блаффе. Дальше по течению виднелись огни лагеря. Они заплутали и вернулись на прежнее место.
Арен выругался, озираясь по сторонам, точно загнанный зверь. Слева вздымались утесы, не позволяющие пройти вдоль расселины. Оставалось или повернуть назад, в лес, или спускаться по склону расселины — обратно к Саллерс-Блаффу и лагерю.
— Куда теперь, Паршивец? — спросил Граб.
Арен не знал, что ответить. Он пытался что-нибудь придумать, и тут среди отдаленных деревьев показались люди: стражники с луками и мечами, ловчие с костоголовыми псами на поводках.
Все мужество Кейда и Арена мгновенно испарилось. Бежать некуда. Они в ловушке.
— Там внизу река. Возможно, мы останемся живы, если прыгнем, — пробормотал Кейд.
— Возможно, — со слабой улыбкой ответил Арен, но его слова
— Только не Граб! — вскричал скарл. — Граб еще не готов отправиться к Костяному богу! Аквквад Урготха джегг каумм! — Он вскинул нож, блеснувший в кровавом свете, и с воплями ринулся в сторону стражников.
Ловчие отпустили поводки, и на каменистую площадку выскочили костоголовые псы. Сверкнула молния, выхватив из темноты жуткое зрелище: скарл, весь в татуировках, с набухшими жилами на шее, с безумием во взгляде и воздетым над головой жалким клинком, а напротив — костоголовые псы с масками смерти на мордах и ощеренными пастями.
Дважды прозвенела тетива, и псы с разбега рухнули наземь. У одного стрела торчала из затылка, другому вонзилась между ребер.
Граб резко остановился, завидев движение среди деревьев за спиной у стражников. В темноте сверкнул меч, рассекший одного из лучников от ключицы до пояса. Снова прозвенели луки, и клинки врезались в плоть. Половина стражников упала замертво, не успев понять, что на них напали; остальным еще хватило времени, чтобы сосчитать до одного и примириться с Вышним, прежде чем отправиться следом за товарищами.
В считаные мгновения все закончилось. Граб в растерянности стоял под дождем, недоуменно уставившись на неподвижных костоголовых псов. Арен и Кейд дрожали у края расселины спиной к обрыву, ожидая, когда покажутся неожиданные избавители.
Из-за деревьев появились четверо. Двое держали луки: хорошо одетый статный юноша с тонкими усиками и строгая девушка с собранными в пучок рыжими волосами. Двое других были вооружены мечами; наружность и походка изобличали в них опытных воинов. У одного голова была выбрита, только посередине торчал вихор который свешивался на висок, как у китобоев из Криволомья. Его товарищ носил густую черную бороду и выглядел мрачнее грозовых туч, застилающих небо.
— Это он? — спросил криволомец, острием меча указывая на Арена.
Все четверо прошли мимо Граба, не удостоив его вниманием. Бородач сурово оглядел Арена.
— Он самый, — вымолвил он наконец, и в голосе прозвучало отвращение: — Вылитый отец.
Сверкнула молния, осветив широкий сморщенный рубец у него на шее.
— Арен из Шол-Пойнта, — сказал Полый Человек. — Я тебя искал.
ГЛАВА 19
Ветер завыл в расселине и ударил Арену в спину, растрепав мокрую одежду. От потрясения силы оставили юношу. Застыв на месте, он уставился в лицо Полому Человеку: детский кошмар претворился в жизнь.
— Прыгнуть собирался, да? — спросил криволомец по-оссиански и заглянул в расселину. — Не советую.
— Знаешь, кто я, мальчик? — спросил бородач. Голос у него был глухой и булькающий.
— Ты Полый Человек, — прошептал Арен.
Криволомец от неожиданности разразился смехом, а его товарищ еще больше помрачнел.
— Так называл меня твой отец? Что ж, имя не хуже любого другого, а у меня их немало. Но ты называй меня Гаррик. А это Киль.
Арен с опозданием вспомнил про меч на поясе и потянулся к нему, но в тот же миг у его горла сверкнул клинок Киля.