Пламя Деметры
Шрифт:
Юджин Мур начал подозревать, что Багров что-то скрывает. Юджин уже давно догадывается, что за Багровым кто-то стоит, а в последнее время его догадки переросли в уверенность. Но он не собирается ничего выяснять, ведь, кто бы ни стоял за Багровым, он знает свое дело куда лучше, чем сам Багров. Главная заповедь экономики гласит: если чего-то не понимаешь - не вмешивайся. Юджин не собирается нарушать эту заповедь.
Ефим Борода сияет, как начищенный пятак. Он очень гордится своим вкладом в возрождение экономики Деметры. Его друзья над ним посмеиваются, но добродушно.
Токиро Окаяма недавно
Мустафа Нородом стал чемпионом Деметры по TopSkill. Его коллеги не знают об этом, потому что он стесняется своего увлечения. Почему-то принято считать, что уважаемому отцу семейства не пристало увлекаться виртуальными игрушками.
Миштич Вананд часто тоскует о прошлом. Он не сомневается, что революция была великим и нужным делом, но в жизни под гнетом корпораций тоже были свои достоинства. Принято считать, что счастье, которое приносят деньги, иллюзорно, но, если вдуматься, любое счастье иллюзорно. До революции Миштич был богатым человеком, он и сейчас богат, но это уже не то. При старом порядке деньги давали ощущение свободы, ты имеешь деньги и ты распоряжаешься ими, как хочешь, и до тех пор, пока ты не выходишь за рамки уголовного кодекса, правительство не вмешивается в твои личные дела. А теперь Миштич прекрасно понимает, что его кредит растает как дым, как только Дуо решит, что так надо. Именно Дуо, а не Багров. Миштич не такой дурак, чтобы думать, что Багров и в самом деле чем-то заправляет. Хотя, надо признать, Багров гениальный актер.
Си Цин руководит редакцией той же самой газеты, только она теперь называется не "Олимпийский трибун", а "Единая Деметра". Ни в оформлении, ни в содержании газеты ничего не поменялось, разве что первые полосы теперь посвящены новостям политики, а не шоу-бизнеса.
Танака Ногами знает, что Бахтияр и Дуо свергли Багрова, а потом полковник Мартинес, скрывавшийся все это время на тайной базе в джунглях Деметры, сверг их обоих. Танака свято уверен, что все было именно так. Танака считает себя правой рукой Мартинеса. Мартинес не возражает.
Рашид Аламейн погиб при бомбардировке Исламвилля. Вместе с ним погибли Дхану Джаммури, Мин Го Хо, Ахмед Алараф и много других бойцов сопротивления.
Такаси и Никита погибли при бомбардировке Карасу. Если бы Анатолий Ратников узнал об этом, он был бы рад.
Галя Козлова целыми днями торчит в своей лаборатории. Как оказалось, одна деметрианская бактерия обладает всеми свойствами, необходимыми для того, чтобы выступать в роли носителя кибергенетических изменений. Если исследования приведут к успеху, лет через десять, чем черт не шутит, на Деметре может появиться своя кибергенетическая лаборатория. Галя почти не думает о своей семье, ей сейчас не до того. Собственно, она и Полину пригласила в дом для того, чтобы Джону было чем заняться. Эти мужчины иногда такие смешные, прямо как дети!
Ойлсовл
Яха Палишан так и не узнала, какую важную услугу она оказала господину Хируки Мусусимару.
Джамал и Микола продолжают гонять свой трейлер по трассе Перекоп Нью-Майами.
Юй Бай То однажды так напился, что вырубился прямо в туалете. Он никому не рассказывает об этом случае, ему стыдно.
Гильермо Мартинес очень занят. Держать в своих руках нити управления целой планетой - очень непростое занятие. Оно захватывает сильнее, чем "Цивилизация", но отнимает даже больше времени, чем эта игрушка. Оно отнимает все время. Гильермо очень устал.
Нгози живет в хижине из сушеного слоновьего навоза. Он постоянно носит с собой копье с каменным наконечником, потому что неподалеку поселилось семейство львов. Львы редко нападают на человека, но лучше с ними не шутить. Вдруг подросшему львенку захочется поиграться с Нгози? Днем Нгози любуется цветами и птицами, а ночью либо спит, либо смотрит на звезды. Больше ему ничего не надо от жизни.
ГЛОССАРИЙ
Язык Ухуфласес имеет двенадцать падежей и шесть времен. Правила склонения существительных, прилагательных и местоимений, равно как и правила спряжения глаголов, в этом языке весьма сложны и далеко выходят за пределы данного глоссария.
Все существительные, прилагательные и местоимения приведены в именительном падеже единственного числа мужского рода, глаголы - в неопределенной форме.
Также отметим, что в настоящий глоссарий не вошли многие переносные и жаргонные значения целого ряда перечисленных слов. В основном это относится к местоимениям и предлогам.
Алшас - яйцо вызув.
Ахсу - уточняющее местоимение. Указывает, что речь идет не о некотором классе объектов вообще, а о данном конкретном объекте.
Ашозою - травянистое растение. Из перебродивших ягод ашозов с добавлением шозов и усосев ящеры варят пиво.
В - я; местоимение, указывающее на говорящего. Произносится специфически, с характерным подвыванием. Точное воспроизведение данного звука недоступно для человеческих органов речи.
Вавомвех - 1. Основная форма литературного творчества ухуфлайш вызусе. Длинная эпическая поэма, повествующая о героических деяниях какого-либо ящера; 2. Спокойная мелодичная песня лирического содержания. Обычно исполняется под аккомпанемент елувую - струнного музыкального инструмента.
Вавусо - сэшвуэ, под властью которого находится несколько езузезрэ, обычно от пяти до тридцати, общей численностью населения от полутора до восьми тысяч ящеров. Вероко - запас сил, энергии. Первоначально употреблялось только в отношении биологических объектов. После контакта с человечеством употребляется главным образом в отношении машин.
Вгуво - крупный травоядный ящер, очень глупый. Блузу - ожерелье из мелких драгоценных камней. Влую - 1. Ударять; 2. Атаковать; 3. Наносить повреждения; 4. Негативно воздействовать на душевное состояние (о болезни, злых словах и т.п.); 5. Проявлять или демонстрировать превосходство.