Пленник мечты
Шрифт:
Леди Ардит стояла перед огнем, полыхавшим в камине в углу ее спальни. Позади нее тихо сидела Риа, сложив руки на коленях и ожидая выговора. Однако когда леди Ардит наконец повернулась, ничего не произошло.
Этим утром наставница Риа получила две тревожные записки, они поступили в течение десяти минут. Первая была письмом от Макамлейда, а вторая — сообщение Исабел об очередном проступке Риа. Ее взгляд смягчился, когда она заметила раскаивающееся выражение лица у своей воспитанницы. Девушка была упрямой, достаточно правдивой,
Леди Ардит заговорила резко, что было ее обычной манерой, но не сердито:
— Тебе придется покинуть двор.
Риа выглядела испуганной, краски исчезли с ее лица, но потом румянец вернулся.
— Я не могу получить прощение, моя госпожа?
— Не я отсылаю тебя прочь, моя дорогая. Это не мой приказ, а твоего отца. Он находится в пути и хочет, чтобы ты дожидалась его в Атдаире. Он встретится с тобой там после того, как получит аудиенцию у регента.
Риа не нашла утешения ни в одном из ее слов.
— А не могу я просто вернуться в Галлхиел?
— Желание твоего отца совершенно ясное, Риа. Никто из нас не осмелится не подчиниться ему. — Она тихо вздохнула. — По крайней мере, я не осмелюсь. Думаю, ты осмелишься сделать что угодно.
В какое-то мгновение Риа подумала, что услышала восхищение в голосе женщины, но потом решила, что это невозможно. Она задумчиво смотрела на леди Ардит, чувствуя глубокую привязанность к этой женщине, которой она доставила так много беспокойства.
— Я очень сожалею, моя госпожа, что причинила вам столько волнений. Я знаю, это позор для вас, так же как и для меня, что меня отсылают прочь.
Леди Ардит постучала свитком Лаоклейна по ладони, задумчиво смотря на Риа. Она быстро приняла решение.
— Тебя не отсылают с позором, дитя мое. Думаю, это немного облегчит тебе твое будущее. Я отправлю с тобой Катри — навестить твоих дядю и тетю. Возможно, позже, когда Катри вернется, ты сможешь присоединиться к ней.
— Благодарю вас, моя госпожа, — благодарность Риа была искренней. Катри была ее любимой подругой изо всех воспитанниц леди Ардит. Она сделает поездку веселой, а само ее присутствие во время путешествия разубедит любого, кто будет считать отъезд Риа скандалом. Она легко могла представить себе довольную ухмылку Лиссы и радость Беатрис, если бы начали распространяться эти сплетни. Однако никто не сможет поставить ей в вину визит к родственникам ее отца, особенно если ее будет сопровождать подруга.
— Простите меня, леди Ардит.
Пожилая женщина пожала плечами:
— Ты такая, какой, без сомнения, намеревался создать тебя Господь Бог. Возможно, я ошибалась, пытаясь приручить тебя.
— Неужели я дикая? — В голосе Риа слышалось раскаяние.
— Нет, — вздохнула леди Ардит. — Не дикая, но свободнее, чем позволяет тебе быть общество. Но я думаю, ты иначе не можешь быть счастливой.
— Я пыталась, — честно признала Риа.
— Я знаю. Мы обе пытались. Я надеюсь… Я надеюсь, тебе позволят
— А мне вас. — По жесту леди Ардит Риа поднялась, двигаясь, как всегда, с присущей ей грацией. Она поцеловала леди в щеку и повторила: — А мне вас, моя госпожа.
Риа была задумчива, готовясь к поездке, наполовину слушая, наполовину пропуская мимо взволнованную болтовню Катри. Атдаир не представлял для нее ничего завораживающего, как это было для Катри. Она привыкла, что она Макамлейд, и принимала как должное все, что за этим следовало. Она гордилась своим наследством и не испытывала перед ним страха. Но она улыбалась взволнованной Катри и терпеливо отвечала на ее вопросы.
— А мы будем участвовать в соколиной охоте, как ты думаешь?
— Мой дядя просто обожает ее. Он возьмет нас, если мы попросим. Моя тетя ее не любит. — Риа тихо рассмеялась: — Моя мама рассказывала о свадебном подарке моего отца тете Анне. Это был сокол, и она страшно испугалась. Мой отец и дядя Ниалл настаивали, чтобы каждый ездил на охоту, и тетя Анна совсем перестала питать к ней любовь. Я думаю, тогда моя мама впервые поняла, что любит моего отца. Она с таким восхищением говорит о тех днях.
— Твоя мама из Англии, ведь правда? И она никогда не возвращалась домой? Я имею в виду в Англию.
Риа улыбнулась, глядя в темные, полные любопытства глаза Катри.
— Нет. Насколько я знаю, она никогда не была там.
— Могу себе представить, как ей не хватает ее семьи!
— Мой отец — ее семья, — тихо произнесла Риа. — Из того, что мне известно, у меня только один родственник в Англии, дядя, и я никогда не видела ни одного письма от него.
— Как печально и как романтично, — заявила Катри с некоторой долей драматизма в голосе. — А как ты думаешь, твой дядя Киалл устроит для нас бал?
Риа громко захохотала над таким быстрым и непосредственным изменением настроения у Катри.
— Сомневаюсь. Не забывай, что я более или менее того изгнана прочь с позором. Тетя Анна вряд ли сочтет возможным отметить это балом. Кроме того, мой отец вскоре приедет за мной. — И она вернется в Галлхиел. Она страстно желала этого.
Не обращая внимания на ответ Риа, Катри выбрала несколько красивых выходных платьев и удостоверилась, что Риа делает так же.
— Никогда не знаешь, а вдруг нам придется развлекать каких-нибудь гостей.
— Атдаир гораздо более спокойное место, чем ты думаешь, — предупредила Риа, — балы и другие развлечения довольно редки.
— Все равно, ты должна взять, по крайней мере, розовое платье и золотистое. В них ты выглядишь очень взрослой.
Подумав о глубоком вырезе на обоих платьях, Риа с улыбкой покачала головой:
— Я уверена, моя тетя подумает так же и сразу же заставит меня переодеться. — Однако несмотря на это, Риа уложила все вещи, на которых настаивала Катри, что закончилось тем, что она сложила почти все, что у нее было. Раз она не имела намерений возвращаться сюда, даже чтобы забрать оставшиеся вещи, то это было очень кстати.