Пленник мечты
Шрифт:
Она состроила недовольную гримасу:
— Скучно, сэр? От историй с героическими подвигами, которые, я уверена, вы там совершили? Конечно, нет. Я просто жажду услышать все о сражении. Сколько людей у вас было?
Гавин удивился. Неужели она считает его глупцом? Спрятав за улыбкой свое чувство обиды, он ответил неопределенно:
— Достаточно, чтобы я мог защитить Чарен.
Шаг у нее сбился, возможно, от раздражения на его увертку, потом она поправилась, драматически вздохнув:
— Я уверена, это было волнующее зрелище, когда вы атаковали эту
Ему вспомнились воины, пробиравшиеся в густом тумане с булыжниками, собранными на берегу реки. Вряд ли это можно назвать волнующим. Затем он подумал о других победах, криках умирающих людей и запахе крови.
Раз он оставался молчаливым, она снова предприняла попытку:
— Скажите, сэр, разве вы не боялись навлечь на себя королевский гнев? Лорд Мортон, кроме того, был верным подданным. Определенно, наш монарх не будет в восторге от того, что его дворян в приграничных владениях будут убивать те, кто сильнее их.
— Возможно, он был верным, но далеко не таким честным, — солгал Гавин. — Я совершенно случайно узнал, что владелец Чарена обманывал короля, не платил положенных сборов и налогов. Джеймс только поблагодарит меня, когда из Чарена снова потекут монеты в его казну.
— Как вы узнали об этом? — резко спросила Беатрис, а затем тихо добавила: — Человек оказался глупцом.
— Конечно, — сказал Гавин в ответ на ее замечание и оставил без внимания ее вопрос.
— Ну хватит обо мне и о Чарене. Скажи, я правильно расслышал? Неужели граф Галлхиел действительно находится в заключении?
Лицо женщины вспыхнуло от злобы.
— Конечно! Как бы я хотела, чтобы его дочь была здесь и видела все это. Она и так слишком долго важничала среди нас. Будет неплохо, если ей придется страдать за бесчестье отца.
— Но в чем его преступление? — полюбопытствовал Гавин. — Я ничего не слышал об этом. Все это только пересуды.
— Ну, — потянула она, — этого я не знаю. Подозреваю, что никто не знает, может, только Олбани и его величество. У него очень странное положение для узника. Почему-то весь двор наносит ему визиты, даже Олбани и Джеймс. Это, наверное, просто потому, что он не может покидать своих апартаментов.
— Апартаменты? — Гавин притворился, что ничего не знает. — Не темница?
— Нет конечно. Ничего, кроме роскоши, — в ее голосе послышалась горечь.
Ответ Гавина был прерван взволнованным довольным восклицанием:
— Сэр Гавин! Когда вы вернулись?
Гавин повернулся, чтобы ответить на приветствие; его лицо вспыхнуло от удовольствия. Лорд Тевис стал его другом, когда Гавин в первый раз появился при дворе. Худощавый долговязый молодой человек располагал довольно скромным богатством и властью, однако оставался всеобщим любимцем при дворе.
Беатрис сделала недовольную гримасу, пока двое мужчин продолжали разговор, и наконец прервала их беседу, прикоснувшись к руке Гавина:
— Я вынуждена покинуть вас, сэр. Возможно, я смогу увидеть вас за столом сегодня вечером? — От рукава Гавина ее рука скользнула поиграть с локоном волос, лежавшим на груди, а затем
Гавин неотрывно следил за движением ее руки, понимая, что именно этого она хотела от него, потом поднял глаза и посмотрел ей в лицо:
— Буду с нетерпением ждать этого удовольствия, моя леди. До встречи?
Она кивнула, легко присела в реверансе и отошла, шурша шелками и парчой.
Лорд Тевис печально покачал головой после ее ухода:
— Будьте осторожны, сэр Гавин. Она вытянет из вас душу, если сможет.
Гавин тоже покачал головой.
— Я в безопасности, клянусь. Сомневаюсь, что у меня осталась хоть частица души, на которую она может претендовать. — Он обернулся как раз в тот момент, чтобы увидеть, как бедный лорд Тевис поспешно осенил себя крестом и с трудом подавил приступ смеха. «Господи, этот человек воспринял мои слова серьезно». Сжалившись, он перевел разговор на тему охоты и постарался развлечь Тевиса и нескольких других дворян, присоединившихся к ним, своими рассказами об охоте во Франции и в Германии.
***
Леди Беатрис сидела за столом и ждала его, напоминая горную пуму, подкарауливавшую ягненка. Га-вин заметил следы краски на ее лице, на щеках и на веках, увидел ее искусно сшитое платье, которое на первый взгляд казалось скромным, но было облегающим и подчеркивало каждую линию тела. Оно выгодно оттеняло достоинства, и время от времени то один, то другой мужчина бросали на нее страстные взгляды. Он заметил призывный блеск в ее глазах, когда они снова и снова ловили его взгляд, а затем отворачивались, дразня его. Метая о чистоте и непорочности Риа, Гавин тем не менее предавался этой игре между блюдами из жареного гуся, дымящейся оленины, устриц, сладкого сиропа и взбитых сливок.
Поэтому он не удивился, обнаружив, что Беатрис выпроводила свою служанку, когда он вошел в ее спальню в ранний утренний час. Она была недовольна, когда открывала ему дверь, ведь он заставил ее ждать, пока играл в кости с лордом Тевисом и его приятелями. Он считал такое ожидание необходимым. Она должна понять, что не так легко выиграть эту игру, как она надеялась вначале. Конечно, он принимал во внимание и то, что она должна верить, что ее чары являются достаточной причиной для полной капитуляции с его стороны. Ему еще предстояло проверить степень ее интеллекта.
Он приподнял бровь, увидев, что она полностью одета.
— Я совершенно не ожидал найти вас в таком виде, моя леди.
— Я слишком рано отправила свою служанку, сэр. — Она позволила только легкий намек на укор в своем голосе, когда повернулась к нему спиной, представляя ему длинный ряд маленьких крючков.
Его пальцы действовали очень неуклюже, и он удивлялся, был бы ли он так же терпелив, если бы перед ним стояла Риа, ожидая, когда ее разденут. «Нет, — улыбнулся он про себя, — я разорву платье Риа, чтобы добраться до нее».