По дороге к смерти
Шрифт:
Напитки требовались постоянно, ему приходилось помогать Чарли и Майку справляться с заказами. Только в семь вечера, когда отдыхающие отправились принять душ перед ужином, он освободился и смог пойти к себе.
У двери он задержался, чтобы проверить черную нитку. Глаза его сузились, когда он увидел, что нитка порвана. Он рывком открыл дверь и вошел в душную маленькую комнату. Огляделся. Вроде бы все было на своих местах, но он знал, что кто-то тут уже побывал. Он осторожно вышел, посмотрел по сторонам, потом обошел дом
Кроме него, за столом больше никого не было. И Нина, и Мануэль отсутствовали, а Соло колдовал у плиты. Увидев Гарри, Соло радостно ему ухмыльнулся.
— Ты делаешь успехи, — сказал он. — Я смотрю, ты даешь уроки, а? Милые пухлые девочки, а? Все очень довольны, Гарри… Я тоже доволен.
Джо поставил на стол тарелку с цыпленком и жареными бананами.
— Вы хотите, чтобы я растолстел, — сказал Гарри.
Соло засмеялся:
— Тебе нужна хорошая еда… такому большому мужчине. Тебе нужно столько же еды, сколько мне. — Он прервался, вглядываясь в духовку. — Миссис Карлос о тебе спрашивала. Она тобой очень заинтересовалась. — Соло захлопнул дверцу духовки и подмигнул Гарри. — Она — мой лучший и самый богатый клиент.
Гарри разрезал цыпленка.
— А что она хотела знать?
— Кто ты… откуда… как сюда приехал.
Гарри разглядывал кусок цыпленка на своей вилке.
— Как я сюда приехал? В каком смысле?
Соло принялся обливать жиром пяток цыплят, вертящихся на гриле.
— Женщины задают глупейшие вопросы. Она хотела узнать, по шоссе ты приехал или нет.
Гарри отложил вилку.
— И что вы ей сказали?
Соло уставился на него:
— Что вы с Рэнди приехали автостопом. Я что-то не так сказал?
Гарри покачал головой:
— Да нет, мы так и приехали. Она ужинать останется?
— Она здесь никогда не ужинает. Обед… но не ужин. Она ушла домой.
Соло начал резать цыплят, насвистывая что-то себе под нос. Гарри ел. Итак, теперь она знала, кто он, и ее вопрос доказывал, что она и была женщиной из «мустанга». И что дальше?
Он закончил есть безо всякого аппетита, потом встал:
— Я иду в бар. Рэнди может понадобиться помощь.
— Конечно. — Соло почти не слушал. Он любовно раскладывал на блюде кусочки цыпленка, добавляя жареные бананы, вишни и ананас.
Гарри прошел по ресторану. Ужинали человек сорок. Мануэль сновал между столами. Нина, в ярко-алом брючном костюме, стоя у стола, разговаривала с четырьмя мужчинами. Они, смеясь, смотрели на нее и раздевали глазами.
Гарри вошел в опустевший бар. Рэнди мыл бокалы. Он посмотрел на Гарри, вопросительно подняв брови.
Гарри быстро рассказал ему, как взял чемодан, потом наткнулся на Лепски и что теперь он уверен, что миссис Карлос — та самая женщина из «мустанга».
Рэнди слушал,
— Нет, миссис Карлос… это бред! — пробормотал он, когда Гарри замолк. — Не верю.
— Тогда зачем она спрашивала, по шоссе ли мы приехали? — Гарри сел на табурет и облокотился о стойку. — Та же фигура, тот же акцент, да еще этот вопрос. Да она это, она.
Рэнди поставил бокал.
— Но она чертовски богата! Какого… то есть какого дьявола? Что все это значит?
Гарри закурил.
— Не знаю. Может, в чемодане мы найдем ответ. Когда ты освободишься?
— Не раньше половины двенадцатого.
— О'кей. Я подожду. — Кивнув, Гарри вышел из бара.
Он прошел по дорожке мимо кухни и заглянул в открытое окно. Соло был занят, видна была только его спина. Джо стоял рядом, держа блюдо. Не останавливаясь, Гарри пошел к своему домику. Подойдя к кустарнику, скрывавшему домик, увидел, что впереди что-то движется. Он резко остановился, напряженно вглядываясь в темноту. Он был уверен, что впереди кто-то скользнул в тень его домика. Гарри быстро и тихо сошел с тропинки и спрятался за стволом дерева. Подождал, вглядываясь в тень.
Он услышал чирканье спички, зажегся слабый огонек. В его свете он увидел лицо Нины, обрамленное черными блестящими волосами. Она зажгла сигарету и отбросила спичку.
Гарри подумал — и шагнул обратно на тропинку. Подойдя к Нине, почувствовал тонкий запах духов. Было слишком темно, и он не мог ее разглядеть, видел лишь ее темный силуэт. Он снова почувствовал сильнейший прилив желания: больше, надеялся он, оно не будет его мучить.
— Я хочу с тобой поговорить, — сказала она из темноты.
— Я весь внимание. — Он почти шептал. — Давай… говори.
Девушка уронила сигарету. Та упала на песок, светящийся кончик вспыхнул, потом погас.
— Мы не можем говорить здесь. — Голос ее был хриплым, она говорила с придыханием. — Пойдем… дай руку.
Он почувствовал острое разочарование. Ее гнев, ее обида много для него значили. Ты, трусливый бандит. Так она его назвала, а он к такому обращению не привык… это так отличалось от приевшихся любовных прозвищ, которые давали ему изголодавшиеся женщины, стонавшие и визжавшие под ним.
Он протянул руку. В темноте она не сразу нашла ее, потом ее сухие горячие пальцы обхватили его запястье.
Она вела его в темноту. Он шел без желания, но и без колебаний. Его сердце, казалось, билось медленно, с трудом, казалось, что кровь вдруг загустела.
Наконец они дошли до пальмовой рощицы, окруженной песчаными дюнами: в проходе между дюнами было видно море, похожее на черное зеркало, отражающее луну.
Она отпустила его руку и упала на колени, теперь было достаточно света, и он мог ясно разглядеть ее. Ее алый костюм казался черным, а кожа, по контрасту, — ярко-белой.