Шрифт:
Enid Blyton
FIVE GO OFF IN A CARAVAN
Серия «Знаменитая пятёрка»
Enid Blyton® The Famous Five® Text copyright
Все права защищены
Illustration copyright © Hodder & Stoughton Limited
Enid Blyton’s signature is a Registered Trademark of Hodder & Stoughton Limited
First published in Great Britain in 1946 by Hodder & Stoughton
Machaon®
Глава I
Каникулы
– Обожаю
– Да уж, – поддакнула его младшая сестра Энн. – Поначалу время течёт медленно и безмятежно, а потом несётся галопом как бешеная лошадь.
Все дружно засмеялись: Энн попала в самую точку!
«Гав!» – раздалось сбоку, и это означало согласие с наблюдением девочки.
– Видишь, Энн, Тимми тоже так считает, – сказала Джордж и погладила большую собаку, сидящую рядом на траве.
Тимми часто-часто дышал, высунув язык, – ему было жарко. Дик потрепал пса по загривку, и тот в благодарность за понимание лизнул ему руку.
Четверо детей валялись на траве, изнывая от жары. Шла первая неделя летних каникул. Обычно ребята отдыхали в Киррин-Коттидж, у родителей Джорджины, но в этот раз Джулиан, Дик и Энн предложили кузине немного пожить в их загородном доме.
Джулиан – старший из детей. Рослый, крепкий, симпатичный. Дик с Джорджиной чуть помладше. Джорджина скорее похожа на кудрявого мальчугана и требует называть себя Джорджем. Да что говорить – даже школьные учителя с ней считаются. Самая младшая из всей компании – Энн. Но за последний год она здорово вытянулась и очень гордится этим, надеясь поскорее дорасти до остальных.
Энн и говорит:
– Папа сказал, что, если мы не хотим торчать тут все каникулы, мы должны сами прийти к нему со своими идеями. Но лично я осталась бы дома.
– А я бы сгонял куда-нибудь на пару недель, – возразил Дик.
– Может, отправимся в Киррин-Коттидж и погостим у родителей Джордж? – предложил Джулиан. Впрочем, он сказал это ради приличия, чтобы сделать подруге приятное.
– Вот уж нет! – вспыхнула Джордж. – В прошлую четверть я съездила к ним на выходные. Так вот, папа готовился к новому научному эксперименту, а мама была занята исключительно папой. Вы же знаете, что, если папа ушёл в работу с головой, все вокруг должны ходить на цыпочках, разговаривать полушёпотом и не болтаться у него под ногами.
– Да уж, папа-учёный – полный мрак, – изрёк Дик и, перевернувшись на спину, зажмурился от солнца. – Твоей маме придётся несладко, если мы все приедем. Работать буфером между дядей Квентином и нами – удовольствие не из приятных.
– Нет, я, конечно, люблю дядю Квентина, но когда он не в духе, то может и голос повысить, – сказала Энн.
Джулиан сонно зевнул:
– С вами всё ясно. Значит, Киррин-Коттидж отпадает. По крайней мере этим летом. Джордж, но если ты соскучишься по маме, то всегда сможешь смотаться домой на недельку.
Ребята разомлели на солнышке, и у всех стали слипаться глаза. Ну и жарища! Тимми придвинулся поближе к Джордж. Он жарко дышал, высунув язык.
– Тимми, прекрати, – проворчала Энн. – Не дыши на меня. Можно подумать, ты убегался.
Тимми по-хозяйски положил лапу на Энн, и та запищала:
– Ой-ой, пожалуйста, Тим, не надо! Ну и тяжёлый же ты!
Джордж жевала травинку, мечтательно устремив взор в бесконечное голубое небо.
– Эх, отправиться бы нам куда-нибудь без взрослых, – сказала она. – Как в тот раз, когда мы остались на острове Киррин совсем одни.
– Ну и куда, по-твоему? – хмыкнул Дик. – Мы ещё недостаточно взрослые, чтобы арендовать машину. А на велосипедах Энн будет вечно отставать.
– Вот именно. А потом у кого-нибудь обязательно проколется колесо, – добавил Джулиан.
– А может, верхом на лошадях? Жаль только, у нас нет ни одной лошади.
– Одна-то как раз есть, – возразил Дик. – Наш старый Добби. В детстве его впрягали в повозку, и Добби нас катал. А теперь, бедолага, пасётся на воле да щиплет травку.
– Какой толк от Добби? – усмехнулась Джордж. – Одна лошадь четверых не увезёт.
Тут все замолчали – в такую жару даже говорить было лень. Тимми громко щёлкал зубами, подсекая на лету навозных мух.
– Вот бы мне так научиться, – сказал Дик, отмахиваясь от назойливой мухи. – Тим, убери от меня эту нахалку.
– А что, если пешком? – предложил Джулиан после долгой паузы.
И тут всех как прорвало:
– Ну ты даёшь! В такую-то жару?
– А нам родители разрешат?!
– Да ладно вам, – пробурчал Джулиан. – Тогда думайте сами.
– Мне бы хотелось поехать туда, где можно купаться, – сказала Энн. – До моря мы не доберёмся, но можно было бы отправиться и на озеро.
– Неплохо, – согласился Дик. – Есть ещё идеи? Скорее что-нибудь придумайте, а то у меня глаза слипаются.
Легко сказать – придумайте. Никто из ребят не хотел останавливаться в гостинице или снимать жильё – это означало, что родители будут контролировать каждый их шаг. Отправляться же в поход – пешком или на велосипедах – затея не столь привлекательная. Июльская жара не располагала к подобным путешествиям.
– Похоже, мы так и просидим все каникулы дома, – вздохнул Джулиан. – Не знаю как вы, но я, пожалуй, немного вздремну.
Несколько минут спустя вся компания уже дружно сопела. Но только не Тимми. В подобных обстоятельствах пёс брал на себя обязанность охранять друзей. Он тихонько лизнул Джордж в нос и замер. Взгляд его был зорок. Тимми громко дышал, но ничто не могло нарушить покоя ребят. Пока они сладко спали, их кожа покрывалась всё новым и новым слоем загара.
Сад был огромен и простирался до холма, уходя вверх по склону. Отсюда хорошо просматривалась дорога. Она была довольно широкой, но особого движения на ней не наблюдалось, что совсем неудивительно для сельской местности.