По ту сторону закона
Шрифт:
— Да, все в порядке, только…
— Что? — Парсон подошел поближе и Джим ловко, со знанием дела, ударил его по голове рукоятью «кольта».
Забрав у него револьверный ремень, который, к большому удовлетворению Джима, оказался его собственным, он тихо позвал друзей и через полчаса они были далеко от города.
— Слава Богу, — облегченно вздохнул Пит, когда они оказались вне опасности. — Завтра, то есть, уже сегодня, будет большой день в нашей жизни: мы не увидим мерзкой рожи Рэйвена.
— Мне жаль тебя разочаровывать,
— Лучше уж бегать от веревки, чем болтаться на ней, — возразил Бэрси. — И вообще, я не понимаю, с чего ты веселишься. Рэйвен упрям, как бык перед случкой, и если решил нас повесить, то непременно это сделает.
— Возможно, он передумает, если мы приедем со всеми ковбоями с Дабл Пи и Бокс Би.
— Это другое дело, но в городе много людей.
— И среди них есть наши друзья, — напомнил ему Джим.
Пит все еще сомневался, когда они проехали на Бокс Би, но Энди без колебаний заявил, что Гриф крепко за рвался и пора ощипать ему перья.
— Расти! — позвал он. — Ну-ка, собирай ребят, мы поедем в город навестить нашего благодетеля.
За завтраком Энди узнал все события вчерашнего дня и в ярости ударил по столу кулаком, услышав, что Рэйвен отбирает у Шэрон ранчо.
— Пока я могу держать револьвер, этот подонок ни черта не получит, — зарычал он.
В сопровождении Расти и шестерых, хорошо вооруженных ковбоев, они заехали на Дабл Пи, где к ним присоединился Раймонд Сарел, Рентон и его семеро парней.
Ковбои с обоих ранчо охотно следовали за маршалом, которого уважали, чувствуя в нем незаурядную личность, а некоторые из них, сами люди тертые и крутые, уже давно подозревали, что он один из знаменитых ганфайтеров, скрывающийся под вымышленным именем.
В салуне «Рэд Эйс» было полно народу. Почти всех маршал знал в лицо, кроме дюжины бородатых, угрюмых с виду мужчин, увешанных оружием. Но едва Джим заметил рядом с ними ухмыляющуюся физиономию Лисона, то сразу догадался, что именно он привел этих людей. Скорее всего, они были с Типи Маунтин, где укрывались от длинной руки закона десятки бандитов, шулеров или просто крутых ребят, натворивших немало дел, кто по молодости, кто от природной жестокости, а кто и просто по глупости.
На сцене, где обычно играли музыканты, если таковые объявлялись в Лоулиссе, сидел в кресле Сэт Рэйвен. Рядом с ним стоял Парсон с перевязанной головой и несколько ковбоев с Дабл Ар.
Когда маршал со своими людьми вошел в салун, все обернулись.
— Простите за опоздание, джентльмены, но я не знал о собрании. Надеюсь, я ничего не пропустил?
— Ничего, кроме выборов честного человека на должность маршала, — насмешливо ответил Рэйвен. Джим оглядел присутствующих.
— Честного человека? — переспросил он. — Ты, наверное, имеешь в виду Лисона? Что ж, ты прав, более честного и порядочного
Собравшиеся дружно заржали. Рэйвен с досадой посмотрел на них и нахмурился.
— Я имел в виду мистера Парсона, — раздраженно пояснил он.
— Тоже достойный джентльмен, — кивнул маршал. — Я много слышал о нем в Техасе. Говорят, он отличается исключительной честностью за карточным столом.
В зале снова засмеялись. Рэйвен хотел было что-то сказать, когда за окном послышался стук копыт и минутой позже в салун вошел шериф Стрэйд.
— Очень хорошо, что вы приехали, шериф, проходите сюда, — пригласил Рэйвен.
Стрэйд окинул взглядом собрание и, оценив соотношение сил, встал рядом с Энди.
— Ничего, мне и здесь удобно.
— Ну, как хотите. У меня есть для вас небольшой сюрприз, — он повернулся к Джиму. — Этот человек называет себя Джеймсом Грином, но в Техасе его знают под именем Садден!
Зал загудел. Кто-то громко изумленно выругался. Люди вставали с мест, чтобы посмотреть на знаменитого ганфайтера, хотя последний месяц видели его каждый день. Шум понемногу стих. Все, затаив дыхание, ждали, что ответит маршал.
— Да, я Садден, — спокойно ответил Джим. Рэйвен торжествующе посмотрел по сторонам.
— Слышите? Он сам признал это! Наглости тебе не занимать, парень. Другой на твоем месте уже давно смотался бы, но ты придумал выход и занял должность маршала в Лоулиссе. Должен признать, это был умный ход. Ты одурачил всех, даже нашего доблестного шерифа…
— Говорите за себя, Рэйвен, — презрительно бросил Стрэйд. — Я с самого начала знал, кто он такой на самом деле.
Это заявление вызвало еще больший шум, чем разоблачение Саддена. Но на этот раз люди громко выражали свое недовольство действиями шерифа.
— Вы знали?! — злобно выкрикнул Рэйвен. — Так какого же черта вы его не арестовали?!
— Когда мне понадобится ваш совет, мистер Рэйвен, я дам вам знать, — сухо ответил шериф. — Грин приехал ко мне и сам сказал, кто он и зачем появился в наших краях. После этого я связался с губернатором и тот подтвердил его слова. У нас Саддену приписывают преступления, которых он не совершал, поэтому он и приехал сюда. Вы отлично знаете, например, что Садден не мог ограбить дилижанс, потому что в это время он находился здесь, в вашем салуне.
— А его дружок Бэрси? Насчет него вы тоже разговаривали с губернатором? — насмешливо спросил Рэйвен.
Зал одобрительно загудел. Даже те, кто всегда поддерживал Грина, теперь с неприязнью поглядывали на него.
— А мне плевать, даже если он сам дьявол, — раздался громкий голос Расти. — Джим — настоящий мужик и я все равно на его стороне.
Рэйвен свирепо зыркнул на него.
— А тебя никто не спрашивает, так что заткнись пока! — он оглядел зал и продолжал: — Вы теперь все знаете, парни, и давайте решать, как нам поступить.