По велению сердца
Шрифт:
– Как… как его зовут?
– Отец назвал его Джейсоном, миледи, в честь первого герцога Карлайла.
Сердце Велвет болезненно сжалось.
– Он был таким хорошим мальчиком. Неправда все то, что про него потом говорили. Я никогда не поверю в это, до самой смерти не поверю.
Чувства захлестнули слугу, голос звучал сдавленно. Велвет сочувственно спросила его:
– Что же случилось с ним?
Старик только покачал головой:
– Простите меня, миледи. Я не должен был рассказывать вам все это. Не хочу сплетничать. Его светлости это может не понравиться,
Она так сильно вцепилась в его рукав, что он покачнулся.
– Извините. Мне необходимо знать, что случилось с Джейсоном. Уверяю вас, я никому никогда об этом не скажу, но мне вы должны сказать. Я очень прошу вас, Каммингс.
Он несколько секунд смотрел на нее, бледную и испуганную, и, тяжело вздохнув, произнес:
– Это было восемь лет назад, миледи, но я помню все так ясно, словно это произошло вчера. У них вышла размолвка, у молодого Джейсона со своим отцом. Мальчику едва-едва исполнился двадцать один год.
– И что было предметом этой размолвки?
– Леди Брукхерст, миледи.
– Леди Брукхерст! – повторила Велвет с невольным трепетом в душе.
Сегодня вечером она впервые увидела прекрасную графиню. Одетая как Клеопатра – в ничего не скрывающий костюм из алого шелка и серебристого тюля, с распущенными черными волосами, эта женщина привлекла внимание всех мужчин в бальной зале. Велвет была поражена ее красотой.
– Да, миледи, скорее всего они повздорили из-за графини. Так по крайней мере говорили слуги. У молодого Джейсона была связь с графиней, а его отец эту связь не одобрял. Джейсон выбежал из дома, а спустя несколько минут отец последовал за ним. Он настиг сына в гостинице, где тот встречался с графиней, и вот там-то все и случилось.
Велвет облизнула пересохшие губы.
– Что случилось?
– Они опять поссорились. Его светлость был убит выстрелом. Сказали, это сделал Джейсон.
Велвет с трудом вздохнула. Даже при слабом пламени свечей она заметила слезы на впалых щеках старого слуги.
– Но это не так, миледи. Мальчик любил отца и никогда бы не сделал этого.
Ноги Велвет задрожали. Она почувствовала, что вот-вот упадет. Чтобы удержаться, схватилась за край столика, стоявшего поблизости.
– И что было с Джейсоном после этого?
Она боялась услышать ответ.
– Его арестовали, миледи, и бросили в Ньюгейтскую тюрьму. Когда старый герцог бросился догонять Джейсона, его брат последовал за отцом и на суде говорил, что пытался предотвратить убийство. Леди Брукхерст тоже дала показания против Джейсона. Единственный человек, который остался верен ему, – лорд Литчфилд. Он и Джейсон дружили с детства.
– Литчфилд? – переспросила Велвет, вспоминая маркиза.
– Да, но это ничего не дало. Джейсон был приговорен к повешению. Но Бог не дал этому случиться. В тюрьме в первую же ночь его побили воры. Это ужасное место, Ньюгейтская тюрьма, в ней – последние отбросы общества. Вот они и побили его, позарились на несколько мелких монет и одежду, которая на нем была. Сильно изрезали, как говорили.
Велвет снова взглянула на портрет, она не
Этот мужчина целовал ее сегодня вечером на террасе. Она не могла забыть его лицо. Это был Джейсон.
– Благодарю вас, Каммингс. – Голос ее дрожал. – А теперь, если вы не против, проводите меня. Я хочу отдохнуть в своей комнате.
– Разумеется, миледи.
Никто из них не произнес ни слова, пока они шли по коридорам и лестницам Карлайл-Холла.
Когда Велвет вошла в спальню, Табби уже ждала ее. Она молча раздела Велвет и помогла подняться по лесенке в кровать под балдахином.
Как только за Табби закрылась дверь, Велвет упала в пышную пуховую перину. Все внутри у нее словно заледенело, на сердце была тяжесть.
Не просто Джейсон, как он представился ей, но Джейсон Синклер – человек, который должен был стать четвертым герцогом Карлайлом.
Не разбойник с большой дороги, но убийца. О милосердный Боже!
Губы ее дрожали. Мысли путались в голове. Где же он скрывался все эти годы? И почему появился теперь?
Его могут узнать – и он снова окажется в тюрьме. Почему он так рискует собой?
Велвет смотрела на балдахин, на занавеси, не видя их: перед ее мысленным взором было лицо Джейсона Синклера. Герцога Карлайла.
Она вспомнила его обжигающие поцелуи, нежные руки.
Неужели он убийца?
Глава 10
Джейсон поднялся в свою спальню, которая находилась в северной башне замка Раннинг. Он устроился здесь, а не в основных жилых комнатах, чтобы иметь возможность приходить и уходить, не беспокоя слуг.
Ему было очень удобно здесь, в этой части старинного замка. Толстые каменные стены были увешаны плотными фламандскими гобеленами, изображавшими средневековые охотничьи сцены. На одной из стен висели норманнский щит, копье и два скрещенных меча. В комнате Джейсона стояла массивная кровать резного дуба. Широкие дубовые доски пола скрывались под шкурами.
В камине уютно потрескивал огонь. Джейсон улыбнулся, увидев пляшущие язычки пламени. Они наполняли комнату теплом, разгоняя холод, который, казалось, навсегда поселился в стенах замка.
Сняв плащ, он бросил его на деревянную скамью и резко повернулся, почувствовав, что в комнате не один.
Люсьен, улыбнувшись, грациозно поднялся с кресла.
– Думаю, мне следовало немного задержаться на этом дурацком балу, но, увидев, что ты благополучно вернулся из кабинета Эвери, я ушел. Не думаю, что в маскарадном костюме ты сильно рисковал.
– Была одна маленькая проблема, но и она оказалась приятной.
Черная бровь Люсьена приподнялась.
– Да, я тоже заметил эту маленькую проблему – она танцевала с этим старым распутником Уайтмором. Надеюсь, ты спас леди до того, как он окончательно потерял голову.
Джейсон улыбнулся:
– Она обрадовалась, увидев меня. Ты можешь сказать, это была радость не от встречи со мной, а от избавления от Уайтмора.
Теперь уже улыбнулся Люсьен:
– Хоть на что-то этот тип пригодился.