По воле судьбы
Шрифт:
Pater familias— глава римской семьи, чье отеческое право предоставляло ему неограниченную власть над детьми, чуть более ограниченную — над женой и абсолютную — над рабами.
Pilum, pila—
Praefectus fabrum— «наблюдающий за обеспечением». Один из наиболее значительных постов в римской армии, который занимало гражданское лицо, выдвинутое на этот пост военачальником. Praefectus fabrum отвечал за снаряжение и обеспечение армии, заключал договоры о поставках.
Primipilus, primus pilus— старший центурион легиона, командир первой центурии первой манипулы легиона. Такого поста военный достигал после долгой череды повышений, часто выдвигаясь из рядовых.
Pteryges— нарукавники и юбка из кожаных полос. Носились высшими офицерами Римской армии.
Senatus consultum ultimum—
Sui iuris— термин, означающий, что лицо, к которому он применен, уже не находится под властью pater familias и самостоятельно распоряжается своей жизнью.
Toga praetexta— см. Тога.
Tribuni aerarii— представители сословия всадников, обладавшие ежегодным доходом от 300 до 400 тысяч сестерциев и потому не входившие в первый класс.
Tumultus— в данном контексте: состояние гражданской войны.
Vale— прощай.
Verpa— грубое ругательство, обозначающее мужской половой орган в эрегированном состоянии; имеет гомосексуальный оттенок.
Via praetoria, via principalis— см. Лагерь.