Поцелуй принца
Шрифт:
Бас ухватил Лео под руку и крепко сжал ее, широко улыбаясь.
– Теперь я – женатый человек, Лео.
– Ну ты даешь, Бас! Я стоял рядом с тобой, когда это случилось.
Бас расхохотался, как если бы Лео сказал что-то очень смешное. Выражение его лица напомнило Лео случай, произошедший много лет тому назад, когда оба были еще детьми и жили под заботливым присмотром гувернанток и наставников, и лишь изредка – своих родителей. Тогда они наткнулись на целый выводок черно-коричневых лопоухих щенков в мешке, от которых кто-то явно вознамерился избавиться. Когда
По настоянию Баса щенки вернулись во дворец, и каждый из них обрел свой новый дом. Один из них стал постоянным спутником Баса и скончался мирной собачьей смертью четырнадцать лет спустя. И сейчас Бас привязался к Элизе в точности так же, как когда-то к Понту.
– Ты только взгляни на нее! – сказал Бас, кивая куда-то за спину Лео.
Принц обернулся, и взгляд его упал на маленькую группку женщин, среди которых были и его свояченица, миссис Ханикатт, какая-то алусианская наследница, которую он встречал раз или два, и, разумеется, сестра Хока. Она помахала ему с таким видом, словно они разлучились минуту назад на деревенской ярмарке.
– Она – красавица, – сказал Бас. – До сих пор не могу поверить в то, что нашел ее. Не говоря уже о том, что женился на ней.
Лео тоже не мог в это поверить, если быть совсем уж откровенным. Элиза Триклбэнк и девицы из круга ее общения были настолько далеки от того типа женщин, которых они с Басом могли бы взять в жены, насколько это вообще возможно. Лео никогда не забудет, как впервые увидел ее. В скромном городском особнячке, в окружении тявкающих собачек, наглого кота и великого множества часов.
– А ведь я всегда полагал, что это будет кто-нибудь из Алусии, – продолжал изумляться вслух Бас и вдруг улыбнулся во весь рот. – Пожалуй, теперь невеста из Алусии достанется тебе.
– И думать забудь об этом, – проворчал Лео, поглядывая по сторонам. – Благодарю покорно, пока меня вполне устраивает холостяцкий образ жизни. В сущности, жду не дождусь, когда смогу вернуться к нему.
– Я-то забуду, но можешь не сомневаться, что отец скоро вспомнит. Когда ты отплываешь?
– Через два дня.
Все еще улыбаясь, Бас совершил нечто ему абсолютно несвойственное – обнял Лео одной рукой и ласково привлек к себе.
– Готов биться об заклад – как раз вовремя. Удачи тебе, Лео. А мы отправляемся в Таннемид, где я намерен залечь в берлогу и устроить себе медовый месяц хоть на несколько дней.
А потом случилось и вовсе невероятное – его чопорный братец рассмеялся и ткнул его локтем под ребра. Нечто подобное было скорее в духе Лео, и до Элизы Бас непременно попрекнул бы его за это.
– Так вот что женитьба делает с мужчиной! Превращает его в похотливого развратника, – сказал Лео.
Бас рассмеялся во все горло, и соседи стали оборачиваться, чтобы взглянуть
Впрочем, никто не радовался за Баса больше, чем Лео, но он чувствовал бы себя намного счастливее, если бы церемония поскорее закончилась и Бас с Элизой обратили бы свое внимание на куда более важное занятие – зачатие наследника. А уж он будет вне себя от радости, когда избавится от этого тесного шейного платка и чертовски тяжелых медалей, а потом наконец примет порошок от головной боли. Но до тех пор, пока не прозвучит последняя здравица в честь молодых, не будет принят последний подарок, не будет съеден последний торт и не отзвучит мелодия последнего танца, ему придется стоически сносить внимание родителей и незамужних девиц, стремящихся устроить выгодный для себя брак. Все женщины жаждали сделать для своих дочерей то, чего Элиза Триклбэнк добилась совершенно самостоятельно и в одиночку.
Кстати, раз уж мы заговорили об Элизе, она как раз пробралась к ним сквозь толпу в сопровождении своей верной компаньонки.
– Ты должен попробовать шампанское! – воскликнула она, салютуя бокалом Басу. – Оно просто чудесное.
– А-а, дар французского посланника! – откликнулся Бас.
– Того доброго человека? Он ведь прислал нам еще и вино, не так ли? Следует подружиться с ним немедленно, – провозгласила Элиза и огляделась по сторонам, словно высматривая упомянутого дипломата.
Очевидно, для нее это был уже не первый бокал сегодня.
– Мы похожи на труппу веселых трубадуров! – воскликнула сестра Хока, приобняв Элизу одной рукой за плечи. Ее взгляд был устремлен на Лео, искрясь, как он подозревал, не меньшим количеством шампанского, нежели употребила вовнутрь Элиза. – Итак, Ваше Высочество, что скажете? – обратилась она с вопросом к Лео. – Церемония вышла превосходной, верно?
– Так и есть, – подтвердил он, одновременно спрашивая себя, сколько ему еще придется вести пустые разговоры, прежде чем удастся улизнуть.
– Я так рада, что наши мысли совпадают! Я даже начала беспокоиться о вас – вы выглядели таким мрачным, стоя рядом со своим братом.
От неожиданности он даже растерялся. Это он выглядит мрачным?
– Прошу прощения?
– Каро! – со смехом воскликнула Элиза. – Перестань!
– Но ведь это правда!
– Я уверена, что Его Высочество был весь на нервах, совсем как я, – заявила миссис Ханикатт. – Это просто ужасно – стоять перед всеми этими людьми, которые глазеют на тебя.
Ее слова изрядно насмешили Баса, и он покосился на брата.
– Так ты был в ужасе, Лео? – подмигнув, осведомился он.
Лео совсем не было страшно. Откровенно говоря, он уже с трудом сохранял вертикальное положение.
– Я наблюдал за торжественными мероприятиями.
– Торжественные мероприятия! – Сестра Хока расхохоталась, словно он отпустил забавную шутку. – Напротив, мероприятие как раз радостное! Я еще никогда не видела нашу дорогую Элизу такой счастливой. Причем настолько, что я ей даже завидую.