Поцелуй стали
Шрифт:
Викерс застыл, как статуя, забыв о ноже в руке.
— Дневники у тебя? Где они? — пробормотал он почти про себя, и в глазах зажегся огонек безумия.
— Там, где ты их никогда не найдешь.
Размытое движение, и Онор почувствовала, как щеку словно обожгло. Викерс ее ранил. Она вскрикнула, но заставила себя не дергаться. Герцог никогда прежде не опускался до прямого насилия.
Капля крови стекла с ее подбородка на плечо. Викерс проследил за ней, играя желваками.
— Кажется, ты мне еще понадобишься, милая. — Он прижал кончик клинка к другой
— Я отдала их Блейду, — дерзко выпалила Онор. — Подарила ему лекарство и попросила сжечь дневники. Оно работает прямо сейчас. Блейд забрал то, что ты хочешь, и тебе в жизни его не достать. Ты обречен попасть в ад, Викерс, а он выживет. Ты превратишься в жуткого монстра, которого обезглавят до того, как ты устроишь в городе резню. — Она намеренно вдохнула через нос. — Как думаешь, сколько твои духи смогут скрывать эту вонь? Увядание ведь уже началось. Когда ты станешь мерзким вонючим чудовищем?
От силы удара голова Онор мотнулась в сторону. Она едва заметила звон в ушах, потому что герцог снова ее ударил. И снова. Боль в скуле стала невыносимой, а весь мир сузился до кулака Викерса и вкуса крови.
Казалось, прошла вечность, прежде чем он остановился. Онория моргнула заплывшими глазами, в голове звенело. Она сплюнула кровь, чувствуя, что челюсть будто прижгли раскаленной кочергой. И все равно услышала звук его тяжелого дыхания.
Викерс жестко стиснул ее подбородок, заставив вскрикнуть.
— Ты совершила ошибку, потому что я обменял бы тебя только на лекарство. — С этими словами он отпустил пленницу и отошел, вытирая окровавленные кулаки о штаны, оставляя красные пятна на белоснежной ткани.
Несмотря на боль и медный привкус крови, Онория нашла в себе силы рассмеяться, пусть отрывисто и хрипло, и прошептала:
— Я скорее увижу тебя в аду.
Герцог на мгновение раздул ноздри, в глазах его блеснула тьма. Затем отступил и задышал спокойно и сдержанно.
— Нет, нет, пока нет. Тебе придется подождать, пока я не принесу твое сломанное избитое тело твоему любовнику. Посмотрим, как ты будешь смеяться тогда, шлюшка. — И, повернувшись, он вышел из темницы, оставив Онорию смаковать пиррову победу.
Глава 28
Блейд бросился вниз по лестнице, сжимая рукоятку короткого меча. Пять часов. Пять часов назад этот ублюдок забрал Онорию. Столько времени ушло на то, чтобы добраться до логова и зашить рану в боку. Порез был глубоким и сильно пульсировал при движении, но стежки должны сдержать кровь.
Что успел Викерс сотворить с Онорией за пять часов? Блейд думал только о времени и практически слышал мерное тиканье в голове. Два часа, пока оператор доставил пленницу в город, и еще час, чтобы сообщить Викерсу. Значит, оставалось два часа, может, меньше, чтобы герцог сделал с ней все, что хочет.
Желудок Блейда словно налился
Легкая черная кожаная броня господина при движении не издавала ни звука. Перекрещивающиеся пластины закрывали рабочую руку с мечом, а блестящая стальная — защищала грудь и рану на боку.
Пытаться прорваться в Башню из слоновой кости сродни самоубийству. Это ему пояснил не терявший здравомыслия Бэрронс. Когда Блейд выбрался из воды в сыром, пахнущем пеплом туннеле, его глаза затуманила резкая обжигающая ярость. Линч и Бэрронс удерживали хозяина трущоб, пока до него не дошли увещевания брата Онории.
Если он отправится за Викерсом в одиночку, то погибнет, а Онор пропадет. Единственный способ вернуть ее — бросить вызов герцогу на его территории.
Дойдя до первого этажа, Блейд учуял своих домочадцев. Что-то неладно. Он прищурился и прошел по коридору, вскоре наткнувшись на парней: Уилл, Дровосек, даже Рип был здесь, тяжело опираясь на меч, словно на костыль.
— Нет, — категорически отрезал Блейд.
Уилл дерзко задрал подбородок:
— И как ты нас остановишь? Пойдешь туда, и мы следом.
— Эт вам не жалкая взбучка. Ваша подмога ни к чему, я буду драться на дуэли.
— Значит, мы будем охранять тя с тыла, — ответил Рип.
Блейд посмотрел им в глаза, заметил там упрямство и стиснул зубы.
— А ежель нам не удастся, хто защитит моих подопечных? А как же ж Эсме и Ларк?
Рип выпрямился:
— Эт Эсме нам все и рассказала.
— Ты едва на ногах держишься, — прошипел Блейд. — И я не приведу новообращенного под нос Эшелону. Они на тя мигом ошейник натянут.
— Те и не придется, я буду держаться в стороне, — пояснил Рип.
— Ты упрямый чертов дурак…
Уилл схватил Блейда за руку:
— Мы тока время теряем.
Черт бы побрал его и всех остальных. Уилл прав.
Блейд вывернулся из хватки вервульфена:
— Я не смогу тя защитить. Ежель тя увидят, то запрут. Те снова не сбежать.
— Эт не те решать. Мы знаем о последствиях, и готовы заплатить, — сказал Уилл.
Блейд попытался в последний раз, глядя на Дровосека:
— А ты? Как же Ларк?
В ответ тот медленно поднял громадный топор, увенчанный шипом.
— Мы дали Эсме деньги. Есичо — она знает, как исчезнуть вместе с Ларк и Тоддами, — сообщил Уилл.
— Вы все чертовы идиоты, — прорычал Блейд, протискиваясь мимо. — Ладно уж, айда потанцуем с Эшелоном. Будете моей свитой: Король дураков и его развеселая компания шутов. Ежели они с хохотом не попрут нас из Башни, эт будет чертово чудо.
Бэрронс ждал Блейда за воротами дома Кейна, выглядывая из позолоченного экипажа и побелев от боли. С пояса голубокровного свисала рапира, и на нем была та же тяжелая броня, что и на Блейде, выкрашенная в красный цвет с выгравированным золотым ястребом — эмблемой дома Кейна.