Поцелуй во мраке
Шрифт:
– Ты прав, Морис, это женщина. И хорошенькая.
Дейрдре бросила взгляд на его руку, стараясь не выдать своего страха. Она выросла среди таких людей и прекрасно знала: стоит лишь им показать, что она боится, они тут же истолкуют это как призыв к действию. Обнаружить свой испуг – это все равно что размахивать красной тряпкой перед мордой быка. Когда виконтесса заговорила, она выглядела абсолютно спокойной.
– Будьте так любезны, уберите вашу руку, – невозмутимо сказала Дейрдре.
Парень с бульдожьим лицом разразился
– Вы слышали это? «Будьте так любезны!» Кажется, нам попалась настоящая маленькая леди!
– В таких местах, как эго, леди не встречаются, Фарли, – возразил человек, преградивший Каллену дорогу.
– Черт подери меня, если я ошибся! – прорычал Фарли, обдав Дейрдре тяжелым запахом дешевого вина, Виконтесса отвернулась. – Говорят, в таких местах леди не встречаются, дорогуша. Почему бы тебе не оставить всякие тутти-фрутти и не сказать мне, сколько ты хочешь за то, чтобы я содрал с тебя твои юбки? У меня никогда не было раньше рыженьких.
Дейрдре бросила тревожный взгляд в сторону Каллена. По его виду она поняла, что ее слуга готов к драке и может тотчас же броситься на этих парней. И тем не менее лучше выпутаться из этого положения без лишнего шума, не привлекая к себе внимания.
– Уверяю вас, сэр, никакая сумма не заставит меня сделать то, что вы хотите. Я не проститутка, а поэтому вам, лучше поискать ту, которая с радостью откликнется на ваше предложение.
– А если я хочу тебя?
Она прикрыла глаза, стараясь успокоиться.
– В таком случае, боюсь, вы тратите свое время понапрасну. Я еще раз прошу вас убрать руку с моего плеча.
Ее холодный и твердый, тон несколько озадачил Фарли.
– А что будет, если я не сделаю этого?
Похоже, он совершенно не понимает человеческих слов. Придется применить уличную тактику.
Сделав знак Каллену, Дейрдре резко поднялась со стула и ударила Фарли со всей силы, на какую была способна, коленом между ног. Парень застонал, согнулся пополам и сделал шаг назад. В это мгновение Каллен схватил Мориса за воротник и отшвырнул в сторону. Тот попятился и рухнул на соседний столик, который тут же опрокинулся на пол.
Второй приятель Фарли взревел и кинулся на Каллена. И это стало сигналом к активным действиям для нескольких других парней, стоявших в стороне и с любопытством наблюдавших за происходящим.
Все пришло в движение, разгоряченные тела свились в яростный клубок. Дейрдре, воспользовавшись всеобщим замешательством, попыталась выскользнуть из этого хаотически движущегося кольца, но Фарли заметил это и схватил ее за волосы.
– Нет, ты не убежишь. – Она почувствовала его смрадное дыхание на своей щеке. Фарли прижал Дейрдре к себе рукой. – Вам придется расплатиться со мной за все это, мисс Тутти-Фрутти.
Дейрдре вскрикнула от боли, когда его рука железным обручем стиснула ее ребра. Она сумела вывернуться из объятий Фарли
– Хватит! Прекрати это, сучка! Иначе я тебе задам...
Фарли так и не успел закончить фразу, его руки как-то сразу обмякли, и Дейрдре, пошатываясь, шагнула в сторону. Оглянулась. Ее обидчик извивался в железных руках человека с блестящими фиалковыми глазами.
Тристан!
– Мне кажется, ей неприятно твое внимание! – сквозь стиснутые зубы проскрежетал он. – Похоже, тебе следует усвоить парочку уроков... Я научу тебя, как обращаться с леди.
– С леди? Которая что-то очень походит на проститутку...
Мощный удар обрушился на голову Фарли, и он, закачавшись, упал на пол.
Тристан посмотрел на Дейрдре:
– С вами ничего не случилось?
Она кивнула. Господи, как она была рада его видеть!
– Да, но Каллен...
Граф повернулся и двинулся к крутящемуся клубку, в центре которого стоял Каллен.
Дейрдре встала у стойки бара, оперлась на нее и поправила растрепавшиеся волосы. Затем взглянула на дерущихся мужчин. Тристан подошел к ним сзади, схватил сразу двоих за воротники и стукнул их друг о друга, словно это были не два здоровяка, а всего лишь пара легких щепок, всплывших на поверхности мутной реки. Его движения были легки и точно рассчитаны. На лице – гнев и отвращение. Дейрдре сразу вспомнила их первую встречу. Именно с таким выражением лица он смотрел тогда на нее.
У его противников, разумеется, не было ни шанса на победу.
Внезапно вязкую, наполненную криками и руганью атмосферу зала разрезал громкий сухой треск – выстрел.
Все находившиеся в зале люди замерли. Их взгляды устремились на высокую, худощавую фигуру мужчины, стоявшего у входа в клуб. Седые волосы аккуратно зачесаны назад, крупный нос с небольшим наростом посредине напоминал клюв хищной птицы. С двух сторон от седовласого стояли охранники, у одного из них – в руках дымящийся пистолет.
Доджер Дэн.
Тристан тут же встал перед Дейрдре, заслонив ее спиной. Она бросила на графа благодарный взгляд и, осторожно держась за его рубашку, встала на цыпочки и заглянула через его плечо в зал.
– Никто не может драться в моем клубе, кроме тех, кого выбираю я, – послышался низкий, хрипловатый голос Дэна. Холодным взглядом он обвел комнату, остановившись на Тристане. Его голова дернулась в сторону одного из охранников. – Вышвырните их отсюда и проследите, чтобы они не вернулись сюда.
Дейрдре вынырнула из-за спины Тристана и звонко крикнула:
– Доджер!
Она бросилась вперед, но один из людей Доджера Дэна преградил ей дорогу. Словно из-под земли перед охранником вырос Тристан. Взгляд графа красноречиво свидетельствовал о его намерениях.