Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Поцелуй возлюбленного
Шрифт:

Это так отвратительно – быть беспомощной, находиться во власти людей, которых она не знала и даже не видела. Сердце, учащенно забилось, и, закрывая глаза, Оливия всякий раз боялась, что стоит их открыть, как она снова окажется привязанной к той кровати.

Повернувшись на спину, Оливия уставилась на полог над головой. Как она ни старалась, она не могла отделаться от ощущения, что ей нужно бежать, бежать и прятаться, пока они не проснулись и не хватились ее.

Слезы потекли по щекам. Она умерла бы, если бы майор Гаррет ее не нашел. Как ни приятно увидеться снова

с мамой и папой, у нее еще много дел на земле и людей, которые нуждаются в ней так же, как она нуждалась в родителях.

Оливия уткнулась лицом в подушку и помолилась о том, чтобы эти негодяи умерли страшной смертью. Чтобы их раздели, привязали и оставили умирать от голода.

Если бы она не ушла от викария до того, как был готов Большой Сэм! Но откуда они знали, что его нет с ней? Как долго они дожидались этого шанса? Как могли они находиться в Пеннсфорде – и при этом никто не признал в них незнакомцев? Энни сразу узнала, что майор Гаррет – чужак. А вдруг ее похитители вовсе не чужаки? Они могут наблюдать и выжидать, когда представится новый шанс. Она взглянула на дверь и немного успокоилась, увидев тень Большого Сэма.

У Оливии было искушение считать Джесса ответственным за это. Если бы не его слишком большая любовь к азартным играм, это никогда не произошло бы. Она напишет письмо сразу, как только встанет, и курьер заберет письмо после завтрака. Оливия снова задумалась о том, в каких словах она ему напишет. Письмо – это как рецепт. Слова – это составляющие, а от того, как их выстроишь, зависит его действие.

«Дорогой Джесс! Ты должен немедленно приехать домой. Имеются чрезвычайные обстоятельства, с которыми можешь справиться только ты. Не откладывай. Выезжай в Пеннсфорд прямо сейчас. Я очень в тебе нуждаюсь».

Ей понравился текст. Строгий и в то же время трогательный. Она полагала, что это должно сработать. А еще она надеялась, что курьера не перехватят по пути.

Она испытывала чувство вины за то, что не была честной с Лином. Он был так счастлив ее видеть, смеялся, когда она сказала, что скучала по нему даже больше, чем по кухне.

Он смеялся очень редко, и Оливия была уверена, что приняла правильное решение держать свои подозрения при себе. Если бы она сказала Лину об угрозе землям Джесса, он сделался бы холодным и официальным. Всем пришлось бы выходить из комнаты на цыпочках, пока Дэвид не предложил бы провести боксерский бой на ринге. Все это могло бы кончиться раскровавленной губой у кого-то или чем-нибудь посерьезнее. Ей больше удовлетворения доставит приготовление булочек с кукурузой и сыром, чем возня с примочками на подбитый глаз.

Конечно, все может кончиться тем же, если Джесс приедет домой. Разница лишь в том, что Джесс заслуживал хорошей взбучки.

«Перестань думать об этом», – приказала себе Оливия. Иначе ей никогда не заснуть. Она вздохнула, порадовалась тому, что находится дома, в безопасности, и заснула с мыслью, что завтра снова увидит мистера Гаррета.

Глава 26

Еще не совсем рассвело, когда Оливия поспешила спуститься вниз. Сумка курьера

находилась, как обычно, на письменном столе Лина, и Оливия сунула письмо на дно. Затем побежала на кухню. Она услышала, как Мэри с кем-то разговаривает, причем гораздо бодрее, чем обычно в столь ранний час.

Подняться до зари, растопить очаг, согреть воду и начать выпечку хлеба на день – все это давалось Мэри не так уж просто. Оливия часто думала, почему Мэри выбрала роль кухарки. У нее не было таланта к готовке, свойственного ее матери, она никогда не демонстрировала особой любви к этим утренним обязанностям. Но Оливия признавала, что и сама много лет провела, пытаясь научиться играть на фортепиано так же хорошо, как и мама, но никогда не заслуживала большей награды, чем грустная улыбка да еще пожелания «больше учиться».

Оливия любила раннее утро по той причине, что это было время начала работы на кухне. Ей нравился покой в этой маленькой части мира, ее мира, где компанию ей создавала лишь одна позевывающая Мэри.

Это длилось всего лишь час. С рассветом главным здесь становился шеф-повар, и кухня наполнялась слугами. Мальчишки приносили с огорода и из теплиц корзинки с овощами и фруктами.

Оливия услышала, что на болтовню Мэри ответил мужской голос, и остановилась в коридоре, чтобы послушать разговор.

– Он самый лучший из камердинеров. Хочет, чтобы вода была такой горячей, чтобы обжигала. Говорит, что легче ее остудить, чем подогреть.

– Резонно.

Трепет пробежал по телу Оливии, когда она поняла, чей это голос. «Резонно» – одно из любимейших словечек мистера Гаррета. Но еще сильнее действовали не слова, а тембр и дружелюбие его голоса. Он звучал настолько успокаивающе, что невольно расскажешь ему даже больше, чем намеревалась.

Что Гаррет здесь делает в этот час? Ее радостное удивление погасло, когда она сообразила, что он пытается ускользнуть до того, как она сможет его увидеть. Он уже устал от нее и флиртует с кем-то еще.

– Вот вода, которая вам подходит, сэр. Вы не единственный человек, который носит наверх кипяток.

– Доброе утро, Мэри. – Оливия впорхнула в кухню с намерением проигнорировать мистера Гаррета, но тут она заметила, что он сидит на столе, на котором она обычно готовит выпечку. – Это вам не стул, мистер Как-Там-Вас. На этом столе люди готовят еду. Встаньте и найдите для сидения другое место. А еще лучше идите в комнату для слуг.

Он встал и поклонился, извиняясь.

– Мисс Лолли! – проговорила Мэри.

– Мэри, ты знаешь это лучше меня. Никто не должен находиться на кухне без дела.

– Еще даже не рассвело, мисс Лолли. Ведь это мистер Гаррет. Он новенький член коллектива и провел очень долгую утомительную ночь. И кроме того, я не возражаю против его компании.

– Вы здесь работаете? – Что означала эта игра? Оливия не могла сразу решить, обрадовал или огорчил ее новый статус мистера Гаррета. Она посмотрела на него с подозрением.

– Да, вчера вечером мне предложили должность. – Он вел себя так, словно они никогда не встречались. Она вряд ли могла жаловаться на его поведение.

Поделиться:
Популярные книги

Ну, здравствуй, перестройка!

Иванов Дмитрий
4. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.83
рейтинг книги
Ну, здравствуй, перестройка!

Нечто чудесное

Макнот Джудит
2. Романтическая серия
Любовные романы:
исторические любовные романы
9.43
рейтинг книги
Нечто чудесное

Ученик. Книга вторая

Первухин Андрей Евгеньевич
2. Ученик
Фантастика:
фэнтези
5.40
рейтинг книги
Ученик. Книга вторая

Обгоняя время

Иванов Дмитрий
13. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Обгоняя время

Дочь моего друга

Тоцка Тала
2. Айдаровы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Дочь моего друга

Кротовский, может, хватит?

Парсиев Дмитрий
3. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
7.50
рейтинг книги
Кротовский, может, хватит?

Плохая невеста

Шторм Елена
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.71
рейтинг книги
Плохая невеста

Законы Рода. Том 3

Flow Ascold
3. Граф Берестьев
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 3

Измена. Ты меня не найдешь

Леманн Анастасия
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Ты меня не найдешь

На границе империй. Том 7. Часть 2

INDIGO
8. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
6.13
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 2

Убивать чтобы жить 8

Бор Жорж
8. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 8

Мужчина моей судьбы

Ардова Алиса
2. Мужчина не моей мечты
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.03
рейтинг книги
Мужчина моей судьбы

Николай I Освободитель. Книга 5

Савинков Андрей Николаевич
5. Николай I
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Николай I Освободитель. Книга 5

Шведский стол

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Шведский стол