Почти совершенство
Шрифт:
— Нет, — ответил Янто. — Я не могу расслабиться. Мои груди жутко болят. — Он взял пачку открыток и потер ими левую грудь, — Какой-то зуд.
— Может лучше, я потру?
Янто строго посмотрел на него. — Джек, все действительно щиплет. Может это из-за блузки. Она точно сделана из полиэстра с хлопком, но на ярлыке написано, что нет. Но какой дурак верит ярлыкам? «Только сухая чистка»! Я же не вчера родился.
— Какая ты принцесса.
— Да, очевидно, — Янто ушел в свои мысли. — Листья герани могут помочь, или это во время лактации, по-моему.
— Ты кормишь грудью? — Джек
— Уверяю тебя, если бы да, ты был бы последним, кто узнал об этом.
— А, вот что изменилось в кофе, — посмеялся Джек.
Янто снял резинку с пачки новеньких брошюрок и мастерски ударил ею по уху Джека. Капитан схватился за ухо и надул губы.
— Ты какой-то злой в последнее время. Ты не… это не тот период месяца?
Янто в ужасе посмотрел на него.
— О, боже. Надеюсь, нет. Да? А как мне узнать?
— Википедия, — сказал Джек. — Википедия.
— Эмм… Слушай, мы можем с этим разобраться до того, как я узнаю?
Джек взял руку Янто и аккуратно повел его обратно в Штаб.
— Давай, Янто. Паром. Что, если ты был на нем? Гвэн проверяет файлы, есть ли что-нибудь указывающее на тебя. Думай. Та таблетка еще не работает?
Янто пожал плечами.
— Да не особо. Ну, я вспомнил, как работал в супермаркете во время учебы в универе. И я могу вспомнить все цены. Он консервированной фасоли до сухих завтраков. Каждую марку. Помощи от этого никакой, зато теперь я имею представление о реальном размере инфляции.
— Что-нибудь еще? Думай. Паром. Ты бывал на паромах раньше?
Янто помотал головой.
— Нет. Только один раз, когда я был еще ребенком, был на пароме в Ирландию, только он плыл из Суонси. Помню, мама тогда выпила две пинты Guinness по дороге, и ее тошнило.
— Это, конечно, очень интересно, но не то.
— Было холодно и ветрено. И у них была только Панда Кола, а я хотел замороженный сироп. — Лицо Янто приняло задумчивый вид. — И… Ага! — он засветился. Уйма алкогольных напитков и невообразимый выбор коктейлей. Но я уже путешествую один.
— Отлично, Янто, — сказал Джек и похлопал рукой по его щеке. — У нас есть недавние воспоминания. Что еще?
Он провел Янто в зал заседаний и просигналил Гвэн.
— Я начинаю вспоминать… Точно.
— Что?
— Девичник.
Часть II
Беспошлинные поиски любви Лаки Дебби
Янто вспоминает прошлое
Вечер прошлой пятницы. Янто на пароме, покидающем воды Кардифф Бэй. Он сидит один в баре. И он мужчина. Что в то время было единственным возможным вариантом. Он заказал кофе, который ему совсем не нравится — зерна пережарены, сам кофе сильно разбавлен, и, видимо, лежит в кофеварке с февраля. Янто решил, что надо перестать быть таким глупым. Ему же надо смешаться с толпой, не привлекать внимания, а он сидит в баре в строгом костюме и пьет кофе из крохотной чашечки в окружении шума, гама, смеха и музыки со всех свадеб из его ночных кошмаров.
Он внимательно наблюдает за всеми. Кто-то из них должен быть пациентом. Кто-то должен быть болен. Кто тут похож на больного? Или не похож
Он наблюдает за ними. Они счастливы и очень пьяны. Еще они все молоды и часто выкрикивают имя Лаки Дебби. Янто подумал, что Дебби должно быть выходит замуж.
— Привет, морячок! — слышит он голос за спиной.
Он оглядывается. Она довольно пьяная, но очень симпатичная, и у нее значок «У».
— Привет, — улыбается он.
— Я Дебби, — говорит она. Она пытается привлечь внимание бармена, махая рукой.
— Та самая Лаки Дебби?
Она улыбается.
— Ага, та самая Счастливая Дебби. А ты?
— Янто. Совсем не счастливый.
Ее лицо принимает выражение досады.
— Думаю, мы можем это исправить. Ну, знаешь, у нас тут девичник, и мои подружки уже немного… ну знаешь… в общем, присоединяйся. Здрасьте, — это было появившемуся бармену, которому на вид было не больше двенадцати. Четыре графина Пронзительного оргазма, один Shitting Whippet, еще самбуку и ананасовый сок.
— Ананасовый сок?
— Именно благодаря этому меня зовут Лаки Дебби, — сказала она, наклоняясь к Янто, с важным видом, будто делится с ним очень важным секретом. — Я выгляжу гораздо лучше этих орущих шлюх. Нет, с ними, конечно весело, но иногда это переходит все границы. Ты будешь что-нибудь?
— Думаю, меня можно на что-то соблазнить.
— Тебе понравится Кэрри. Она потрясающая и очень доступная.
— А, понятно. Эмм. Тогда диетическую колу, пожалуйста.
Дебби засмеялась.
— Ты серьезно? Здесь же офигенно дешевая выпивка.
— Знаю, — сказал Янто. — я должен кое-что тебе рассказать. Я секретный агент. Работаю на большую организацию, вне правительства, выше ООН. И сейчас я на задании. Так что я не пью. Понимаешь.
Дебби перевела взгляд на бармена разливающего напитки.
— Поможешь донести выпивку? Присоединишься к нам? В этом костюме тебя примут за стриптизера.
— И спасибо тебе за это, — сказал Янто.
Позже Янто сидел за столиком в окружении молодых девушек. Кэрри слегка поглаживала его руку, что очень его смущало. Он пил свою колу и смотрел, как они веселятся. Простая беззаботная пьянка. Он уже давно так не отдыхал. От этой мысли он почувствовал себя не то чтобы в стороне… но ему стало очень грустно.
Он вспомнил последний раз, когда он был вот так баре. Тош танцевала, как сумасшедшая, Оуэн изо всех сил старался ничего не разбить, неся напитки, Гвэн смеялась, потому что увидела школьного знакомого («Боже, да он же лысый!»), и Джек — Джек рассматривал всех вокруг, и вдруг неожиданно повернулся к Янто и улыбнулся самой широкой и довольной улыбкой. Потом Тош схватила его за локоть и настаивала на том, что он пошел танцевать.
Тош больше нет. Теперь здесь Кэрри.
Официант принес еще больше напитков, каким-то чудом умудрившись их не расплескать, несмотря на жуткую качку.