Под кожей
Шрифт:
— Я имел в виду время совсем недавнее.
Иссерли, откинув голову на сиденье, добавила побег икпатуа к жвачке, еще остававшейся у нее во рту.
— Все хорошо, — вздохнула она. — Просто у меня трудная работа. Со своими взлетами и падениями. Вам этого не понять.
На горизонте стремительно разрасталась снежная туча. Иссерли знала: Амлису неведомо, что там происходит, и радовалась этому знанию.
— А почему бы вам ее не бросить? — предложил он.
— Бросить?
— Ну да. Просто отказаться от нее.
Иссерли возвела
— На «Корпорацию Весса» это произведет сильное впечатление, не сомневаюсь, — вздохнув, сказала она. — Не сомневаюсь также, что ваш отец лично пришлет мне наилучшие пожелания.
Амлис пренебрежительно усмехнулся.
— Думаете, отец примчится сюда, чтобы перегрызть вам горло? — спросил он. — Отец просто пришлет замену. Сотни людей умоляют его дать им возможность работать здесь.
Для Иссерли это было новостью — ужасной, нестерпимой.
— Не может быть, — выдохнула она.
Амлис помолчал, словно пытаясь найти безопасный проход сквозь то, что внезапно их разделило: сквозь шипастый капкан ее обиды.
— Мне и на миг не пришло бы в голову как-то преуменьшать пережитые вами страдания, — осторожно начал он, — но поймите, у нас ходит множество слухов о том, что представляют собой эти места: о небе, в котором видны звезды, о чистом воздухе, о всей здешней роскоши. Рассказывают даже небылицы о водных пространствах, которые тянутся и тянутся (Амлис усмехнулся) — иногда на целую милю.
Продолжать он не стал, давая Иссерли время прийти в себя. Она откинулась на спинку сиденья, закрыла глаза. В лунном свете влажные веки ее серебрились, покрытые сложным узором — совсем как листок, которым он любовался в амбаре.
Она прекрасна, думал он. На ее собственный, чуждый, совершенно чуждый манер.
В конце концов, заговорила Иссерли:
— Послушайте, я не могу взять, да и бросить все. Работа дает мне кров… кормит меня… — она попыталась найти еще какие-то доводы, но не смогла.
Амлис их дожидаться не стал.
— Ваши мужчины уверяли меня, что питаетесь вы, главным образом, хлебом и муссантовым паштетом, — сказал он. — А по словам Енселя, так и вовсе воздухом. Вы хотите сказать, что в этом мире не растет ничего, способного вас прокормить? Что в нем невозможно найти жилище?
Иссерли гневно стиснула руль.
— То есть, вы предлагаете мне вести животную жизнь?
Долгое время они просидели в молчании, а собравшиеся над фьордом снежные тучи уже плыли в сторону фермы. Иссерли, украдкой поглядывая на Амлиса, заметила что в его благоговейном волнении начало проступать беспокойство, вызванное и тем, что он обидел ее, и тем, что происходило в небе над его головой. На несведущий взгляд Амлиса, эти тучи походили, разумеется, на клубы хорошо знакомого ему по дому губительного смога, бывавшего временами столь злостно ядовитым,
— Мы… с нами ничего не случится? — спросил, наконец, Амлис — сразу после того, как клубящаяся серая мгла заволокла луну.
Иссерли усмехнулась.
— Приключений без риска не бывает, Амлис, — наставительно сообщила она.
В воздухе завихрились снежные хлопья, несомые одичавшим ветром, они трепетали, описывали спирали, бросались на ветровое стекло. Амлис отпрянул от него. И тут несколько снежинок, влетев в открытое пассажирское окно, упали на его мех.
Иссерли почувствовала, как он содрогнулся, ощутила, как от него пахнуло чем-то новым. Давно уже не доводилось ей вдыхать запах человеческого страха.
— Успокойтесь, Амлис, — умиротворенно промурлыкала она. — Это всего лишь вода.
Он испуганно сгреб со своей груди чужеродное вещество и тут же изумленно забормотал что-то, увидев, как оно тает в его пальцах. И уставился на Иссерли — как будто она-то и устроила все это представление, перевернула вселенную вверх дном, чтобы зачаровать его хотя бы на миг.
— Смотрите, — сказала Иссерли. — Не говорите ничего. Просто смотрите.
Они сидели в маленькой машине, глядя, как небо избывает свое бремя. Через полчаса белизна припорошила всю землю вокруг, а ветровое стекло начало зарастать поблескивавшей кристаллической шкуркой.
— Это… чудо, — наконец вымолвил Амлис. — Кажется, что там, наверху, плавает по воздуху еще одно море.
Иссерли истово закивала: как быстро он все понял! Ей и самой приходила временами в голову именно эта мысль.
— Вот подождите восхода солнца! Глазам своим не поверите!
И тут что-то произошло в разделявшем их воздухе, некое молекулярное возмущение.
— Солнца я не увижу, Иссерли, — печально сообщил Амлис. — Меня здесь уже не будет.
— Не будет?
— Я улечу этой ночью, — пояснил он.
Ей все еще не удавалось понять, о чем он говорит.
— Корабль, — напомнил Амлис, — он уходит через пару часов. И я, разумеется, буду в нем.
Иссерли сидела, не шевелясь, переваривая услышанное. Потом попробовала пошутить:
— Вы не похожи на человека, который делает то, что ему велят.
— Я должен вернуться домой, — объяснил Амлис, — и рассказать обо всем увиденном здесь. Рассказать людям, что тут происходит с их благословения.
Иссерли хрипло засмеялась.
— Так вы, стало быть, Амлис Крестоносец, — насмешливо произнесла она, — несущий свет истины человеческой расе.
Он тоже усмехнулся, однако в глазах его замерцала обида.
— А вы — циник, Иссерли. Знаете, если вам будет легче переварить это, скажите себе так: на самом деле, нет у него никаких идеалов. Он возвращается только затем, чтобы побесить отца.
Иссерли ответила ему слабой улыбкой. Снег почти уже полностью залепил ветровое стекло; нужно очистить его, пока ее не одолела клаустрофобия.