Под счастливой звездой
Шрифт:
— Присаживайтесь, капитан, присаживайтесь! — любезно предложил Фэншо. — Я уже начал сомневаться, увидим ли вас мы когда-нибудь снова.
— Прошу прощения, сэр. Я задержался потому, что хотел найти сведения, которые помогли бы выяснить местонахождение камня.
— Вам нет нужды этим заниматься. У нас все под контролем. И вам не стоит бояться за свою репутацию. Это мы допустили ошибку. Для этого дела нам следовало выбрать человека постарше, а не такого молодого и горячего, как вы. Можете быть уверены, никто не обвиняет вас в том, что вы дали соблазнить
— Значит, вы уверены, что это Темперанс украла камень?
— Абсолютно. Вне всяких сомнений, — отозвался Фэншо, улыбнувшись. Потом с деланной небрежностью взял листок из кипы бумаг на столе, давая Треву понять, что разговор окончен.
Самодовольство помощника министра было странным. Одно дело — скрывать эмоции, и совсем другое — так явно демонстрировать чувства, никак не соответствующие ситуации. Трев ожидал, что его будут с пристрастием допрашивать обо всех подробностях произошедшего. Вместо этого ему дали понять, что у него еще молоко на губах не обсохло, пожурили, как несмышленого мальчишку, и отпустили.
Такому поведению было только одно объяснение.
— Прошу меня извинить, сэр, что отниму у вас еще немного времени, — сказал Трев. — Но поскольку вы, похоже, вернули камень, я был бы признателен, если бы вы объяснили мне обстоятельства дела.
Фэншо положил ручку.
— С чего вы взяли, что мы его вернули?
— Если бы это было не так, вы бы сделали все, чтобы получить от меня как можно больше информации.
— Сэр Чарлз не обманул нас в отношении ваших способностей. Буду с вами откровенен. Мы действительно получили камень, и сейчас он на пути в Индию, как мы и планировали.
— И у кого же он?
— Этого я вам сказать не могу, — самодовольно ответил Фэншо.
— Тогда как я могу быть уверен, что его украла Темперанс?
— А разве сэр Хамфри не рассказал вам, как она его соблазнила? Я полагал, что доказательство, которое он вам предоставил, вполне убедительное.
— Какое доказательство?
— Родимое пятно.
— Разумеется, — холодно отозвался Трев, чувствуя, как лицо заливает краска. Как унизительно, что Фэншо известны такие интимные подробности. Но это очень странно. Набобу незачем было рассказывать помощнику министра о родимом пятне. Что-то здесь не так.
Трев не сдавался.
— Я почти уверен, что набоб солгал, обвинив Темперанс в краже. Он был зол из-за того, что она отвергла его непристойное предложение.
Лицо помощника министра утратило невозмутимость, которую он демонстрировал до этого.
Трев продолжал:
— Какие еще у вас имеются доказательства, что камень украла Темперанс? Если это только слова набоба, боюсь, вас обманули.
Фэншо расправил плечи.
— Вы гордый человек, капитан, и ваша гордость мешает вам смириться с тем, что ваши чувства к женщине ослепили вас и позволили ей стащить камень прямо
Трев не понимал. Фэншо не предоставил ему ни малейшего доказательства. Но упоминание о Ткаче натолкнуло Трева на неожиданную мысль. Он проверит теорию Темперанс, какой бы невероятной она ни казалась.
— Вы говорите о Ткаче как о мужчине. Но по моим сведениям, это немолодая дама.
На долю секунды зрачки Фэншо расширились.
— Это сказала вам ваша женщина?
Так это правда. Реакция помощника министра подтвердила его догадку. Но Фэншо быстро взял себя в руки и добавил:
— Если так, то она лжет.
— Я получил эту информацию из другого источника, — ответил Трев. Он представил, что бы подумал Фэншо, если бы узнал, что этот источник — астрологическая карта леди Хартвуд. — Учитывая важность дела, вам следует предоставить мне более серьезные доказательства виновности Темперанс, чем утверждение набоба. Я не могу избавиться от подозрения, что она невиновна.
— Усвойте же наконец, — кулак Фэншо опустился на груду бумаг, — женщина не может быть невиновна. Для успеха нашей миссии жизненно необходимо, чтобы наши враги верили в ее вину. От этого зависят жизни британцев.
Треву потребовалось несколько секунд, чтобы переварить услышанное. Потом он медленно проговорил:
— Значит, она невиновна. Но вы все равно обвините ее в этом.
Помощник секретаря не стал возражать, а просто повторил:
— От этого зависит успех нашей миссии.
У Трева вспотели ладони, когда до него дошел скрытый смысл слов Фэншо.
Помощник министра вздохнул:
— Вам необходимо знать, что в нашей работе время от времени возникает необходимость пожертвовать кем-то во имя всеобщего блага. Не хотите же вы, чтобы мы пожертвовали жизнями сотен, возможно, тысяч солдат, дабы спасти одну женщину.
— Значит, вы допустите, чтобы ее осудили и повесили?
— Да, и если потребуется, предоставим доказательства ее вины.
Трев вскочил с места:
— Моя честь не позволяет мне оставаться в стороне и смотреть, как вы используете мисс Смит.
— Сядьте, капитан. Честь здесь совершенно ни при чем. Вы же знаете, что она карманница. Осторожнее, иначе вас могут обвинить в пособничестве преступлению.
Трев сел, словно парализованный, не в состоянии ответить.
Фэншо немного помолчал, потом добавил:
— Мне бы, разумеется, не хотелось заходить так далеко. Сэр Чарлз слишком высоко ценит вас, и я бы не желал прибегать к такой крайней мере. Я верю, что ваша преданность департаменту гарантирует, что вы будете вести себя разумно. Но если вы станете настаивать на своих попытках оправдать воровку, у вас ничего не выйдет. У нас есть агенты, которые, если понадобится, поклянутся, что она работала на Ткача.
— Даже если это неправда?
Фэншо кивнул.
— Но почему вам так необходимо возложить вину за эту кражу именно на нее?