Под защитой любви
Шрифт:
— Моя прекрасная фея, — тихо вымолвил он и потянулся к ее волосам, но, вспомнив о цепях, звякнувших при этом движении, убрал руку. — Даже колдунья не в состоянии мне помочь. Так что не терзай себя напрасными надеждами.
Эти слова, произнесенные мягким тоном, вызвали у Фейт смесь облегчения и досады. Морган смирился с ее приходом, но по-прежнему отвергает ее помощь. Она шагнула вперед, вынудив его либо обнять ее, либо рухнуть на стоявшую сзади скамью. Когда руки в цепях обхватили ее, она прильнула к его широкой груди и вздохнула.
— Какой же ты дурак,
Морган крепче прижал ее к себе, однако позвал приятелей, ожидавших за дверью:
— Майлз, уведи эту глупую женщину.
Фейт рассерженно ударила его кулачком в грудь, но не сделала попытки отстраниться. Она слышала биение его сердца, ощущала пульсацию крови в обнимавших ее руках и знала, что означает твердость, упиравшаяся ей в живот. Морган хотел ее — и собирался отослать прочь!
Она не сдвинулась с места, когда дверь отворилась, и Морган уронил руки, разомкнув объятия. Вцепившись пальцами в его рубашку, она подняла голову и яростно сверкнула глазами.
— Я не собираюсь оплакивать тебя, Морган. Ты не умрешь. Я не позволю. Ты будешь жить, хочешь ты того или нет. Можешь упрямиться сколько тебе угодно. Но я потрачу все твои деньги до последнего пенни, чтобы вытащить тебя отсюда.
В зеленых глазах Моргана мелькнул проблеск веселья и тут же исчез. Он перевел взгляд на Майлза.
— Теперь ты понимаешь, почему мне приходится держать ее взаперти, Гоулден? Реальный мир — неподходящее место для тех, кто все еще верит в Бога, правду и справедливость. Объясни ей, что к чему, хорошо? А потом займись тем, о чем я тебя просил.
— Я давно все сделал, Морган, — сердито отозвался Майлз, — еще когда полагал, что ты слишком щепетилен, чтобы оставить Фейт у себя. Как насчет того, чтобы выслушать мой отчет сейчас? Может, тебя заинтересует, что ее дед, отрекшийся от своего младшего сына, не пожелал внять мольбам своей жены и свояченицы, когда умерла мать Фейт, отказавшись ответить на письма своего сына и признать факт существования своей единственной внучки? А может, ты хотел бы узнать, что представляет собой наследник Монтегю? Насколько я понимаю, ты имел честь повстречаться с ним на большой дороге.
Душевный парень, не так ли? Хочешь послушать, что я узнал о нем? Или о его кузене, которого ты так красочно описал? Так вот, никакой он не наследник, хотя и мнит себя таковым. Может, рассказать тебе о нем? Чтобы ты решил, к какому из этих очаровательных джентльменов я должен отправить Фейт.
Морган схватил Фейт за плечи и отстранил от себя, бросив яростный взгляд на Майлза.
— Там еще есть бабушка. Вот к ней и отправишь ее.
— Хорошо. — Майлз пожал плечами и протянул Фейт руку. — Пойдемте, миледи. Ваша бабушка не выше вас ростом, но, похоже, не робкого десятка. До сих пор ей не удавалось повлиять на решения вашего деда, но все когда-нибудь случается в первый раз. Будем надеяться, что она сумеет помешать планам негодяев, расставивших ловушку для Моргана.
Поток обрушившихся на нее сведений так потряс Фейт, что она растерялась. Бабушка?
— Ах ты, чертов ублюдок! Как ты смеешь говорить при ней подобные вещи? Клянусь Богом, приятель, не будь ты единственным человеком, кому я могу довериться…
Майлз ответил ему не менее свирепым взглядом.
— Я не ублюдок. И не потерплю, чтобы какой-то твердолобый ирландец бросал мне в лицо оскорбления. Ты неплохо заплатил мне, чтобы я позаботился о твоей маленькой подружке, и я делаю все, что в моих силах. Но это не значит, что я позволю тебе жалеть себя, не видя, что творится у тебя под носом. Очнись, де Лейси, и выслушай девушку.
Гоулден был ниже Моргана и намного легче. С таким телосложением можно только корпеть над книгами, чем он, собственно, и занимался, но глаза его метали молнии, а кулаки нервно сжимались, словно он и вправду собирался воспользоваться ими против своего упрямого клиента. Фейт, не ожидавшая ничего подобного, прижалась к боку Моргана, изумленно глядя на стряпчего, но лицо ее озарила благодарная улыбка.
Морган обхватил ее за плечи и тряхнул головой, пытаясь прояснить мозги. Он всегда знал, что его ждет, если он забудет об осторожности. Впрочем, он не винил себя в излишней беспечности. Он понятия не имел о ловушке. Удосужься он рассмотреть свой трофей, догадался бы, что его обвели вокруг пальца, но он слишком торопился домой, к Фейт. Что ж, он совершил ошибку и готов платить за нее, но, похоже, ему этого не позволят.
— Я хотел позаботиться о тебе, малышка, — прошептал он, словно оправдываясь.
— Знаю, а теперь я хочу позаботиться о тебе. Мне невыносимо чувствовать себя беспомощной, Морган. — Она смотрела на него полными слез глазами, благодаря Бога, что еще не все потеряно, и она может что-то предпринять.
Морган слишком хорошо помнил ощущение беспомощности, охватившее его, когда Фейт потеряла ребенка, чтобы остаться равнодушным к ее словам. Он не мог отказать ей в праве бороться, хотя и понимал, что все ее усилия обречены на провал и ничего, кроме страданий, не принесут. Но быть может, сознание, что она не бездействовала, приглушит ее боль.
— Малышка, я не вижу выхода из создавшегося положения. Не знаю, к кому можно было бы обратиться за помощью, а твои родные будут только рады, если меня повесят.
Полагаю, твой Джон Уэсли с удовольствием помолился бы за спасение моей грешной души, но я предпочел бы обойтись без религиозной трепотни. Пока жив, во всяком случае. Молись за меня, Фейт, и доверься Майлзу. Мне больше нечего тебе сказать.
Фейт обратила вопросительный взгляд на стряпчего, и тот молча кивнул. Видимо, у него был какой-то план. Прикусив губу, она нерешительно посмотрела на Моргана. Он не сводил с нее взгляда. Слабо улыбнувшись, она приподнялась на цыпочки и запечатлела поцелуй на его обветренной щеке.