Подари мне счастье
Шрифт:
Джеффри прижал ладони к глазам и кивнул. Грудь его поднялась и опустилась раз, другой.
– Клянусь тебе, Ричард. Я обязательно исправлюсь.
Ричард мог лишь надеяться, что это правда, но слишком много раз он уже слышал эти слова. И все же брат сейчас являл собой жалкое зрелище человека, достигшего самого дна своего личного ада и осознавшего, что на своем пути вниз он погубил всех, кого любит.
Возможно, в этот раз надежда есть.
Джеффри сдавленно вздохнул.
– Итак, когда ты наденешь хомут?
– Как можно скорее.
– Да. Ровно год со дня смерти Эрика.
– Не терпится поскорее сбросить траур, да? – пробормотал Ричард, сделав глоток виски. – Думаю, что достану специальное разрешение и совершу сделку в этот день, а потом представлю свою жену свету на суаре Рейчел.
Он улыбнулся, впервые найдя малую толику юмора во всей этой отвратительной ситуации.
– Недурное будет развлечение, полагаю. Должен признать, эта мысль доставляет мне немалое удовольствие.
Джеффри рассмеялся:
– Прекрасно. Ты сообщишь Рейчел о своих планах?
– Нет. – Ричард устремил взгляд на свое отражение в окне.
– Это может быть опасно для твоей молодой жены. А как насчет леди Монтегю?
Ричард поморщился. Да уж, Маргарет едва ли будет довольна.
– Пусть узнает от кого-нибудь другого. Не думаю, что она способна сохранить секрет.
– Ты, в самом деле, собираешься жениться на этой девушке? А какая она?
Ричард подумал о золотых волосах, словно поцелованных солнцем, и атласной коже, тронутой прелестным румянцем.
– Понятия не имею, но уверен, что узнаю, как это ни прискорбно.
– Зачем? Зачем ты должен жениться? Эрик никогда не отказывался от Элисон. Даже если Джеймисон распустит слухи, никто не докажет, что это правда.
– Но вред тем не менее будет нанесен, – ответил Ричард, вновь наполняя свой стакан, прежде чем растянуться в кресле. – Тебе не хуже моего известно, что истина не имеет значения перед лицом последних сплетен. Элисон станет предметом толков и пересудов. А когда она достаточно повзрослеет, чтобы выходить в свет, все это начнется снова. Перешептывания будут предшествовать ее появлению и лететь ей вслед. Всю жизнь она будет предметом злых сплетен и досужих домыслов, страдая от сознания того, что родители предали ее, как предали всех вокруг.
Ричард не может этого допустить.
Он лучше женится на этой девице Джеймисон, а после того, как дело будет сделано, просто отправит ее с глаз долой в свое корнуоллское поместье и забудет, что они вообще встречались. И все же, едва эта мысль обрела очертания, вернулось видение волнующих зеленых глаз, и он заподозрил, что ее не так-то легко будет забыть.
Стук в дверь нарушил молчание.
– Войдите, – приказал Ричард. В комнату ступил дворецкий.
– Прошу прощения, ваша светлость. Тут некая мисс Джеймисон. Она просит вас уделить ей несколько минут по срочному, как она говорит, делу.
Ричард сказал себе, что внезапный
– Где она, Харрис?
– В золотой гостиной, ваша светлость.
– С твоего позволения, Джеффри. Моя нетерпеливая невеста ждет. – Он допил оставшееся виски, затем поднялся и пошел к двери.
Проклятие! Он, кажется, немного пьян. Прекрасно.
Глава 4
Едва герцог вошел, Ли осознала, что совершила ужасную ошибку. Сардонически поднятые брови, оскорбительный изгиб губ, несдержанная резкость в движениях – все предостерегало ее, что от утонченной вежливости не осталось и следа.
Его нахальный взгляд окинул ее с нарочитой медлительностью, которая была столь же возмутительной, сколь и ошеломительной, и кожа загорелась, как будто ее укутали в горячие угли.
Он шел не останавливаясь до тех пор, пока носки его сапог не коснулись носков ее кожаных туфель, пока она не вдохнула экзотический запах его кожи – чувственная, загадочная смесь жасмина, амбры и пряностей. При всем нежелании показать слабость Ли отступила на шаг, ибо необходимо было увеличить расстояние между ними.
Скрестив руки на груди, он наблюдал за ее отступлением своими дымчато-черными глазами.
Золотисто-красные отблески огня в камине плясали у него на лице, делая герцога еще больше похожим на властелина потустороннего мира. Волосы были взъерошены, словно их трепал ветер.
– Мисс Джеймисон, – сказал он. – Должен признаться, я… удивлен.
Это был ее шанс убедить его, что они совершенно не подходят друг другу, но до нее только сейчас дошло, что он снял галстук и рубашка у него не застегнута.
Она заставила себя перевести взгляд влево, на отливающую золотом камчатую ткань на стенах, на алую парчу оконных портьер. Роскошная обстановка подтверждала ее худшие опасения.
Герцог не нуждается в ее деньгах.
Отец обманом добился его согласия на этот брак. Но как?
– И несколько озадачен, – холодно и насмешливо продолжал герцог, но его голос был пронизан затаенной чувственностью. – Ваш отец заверил меня, что вы «милая и послушная».
Это был непродуманный план, теперь Ли это понимала. Но все равно она должна убедить его забрать назад свое предложение.
– Боюсь, он ввел меня в заблуждение, – сказал герцог. Он взял ее правую руку в свою, кончиками пальцев слегка касаясь чувствительного изгиба запястья; – Какая же послушная, благовоспитанная мисс пришла бы к мужчине домой вечером?!
«Одетая в лохмотья», – говорил его взгляд, хотя вслух это герцог не произнес.
Так много изменилось за последние несколько часов, что она забыла, на ней по-прежнему то простенькое пестрое платье, которое она надела утром, помятое и заляпанное после посещения приюта. Без сомнения, герцог обычно окружен элегантными дамами в атласе и кружевах.