Подарок от лепрекона
Шрифт:
Обе жертвы были там уже давно, одна — месяц назад, другая — больше чем год, проездом. Вряд ли сохранились какие-то улики, но других зацепок не было.
Время было раннее, на парковке практически пусто, только раздолбанная колымага, в которую чинно усаживался старик-фермер с женой. Не считая дыр от пуль — почти полная копия машины Гаррета. Он хлопнул своего "коня" по капоту, вспомнил внедорожник Донована, который все ещё ждал его в гараже Хэйсов и пробормотал:
— Зато мы с тобой противопоставлены этому выпендрежу общества потребления.
Но, пожалуй,
Пока он размышлял над этим, успел зайти в супермаркет, сгрести немного продуктов в корзину и занять очередь на кассу. Там сегодня стоял лично Шеймус, хозяин магазина.
— Гард О'Келли, как рад, — скривился он. — Скажите, что случайно оказались в такой дали от дома и обещаю сделать хорошую скидку, как любимому покупателю.
— Конечно случайно! Колесил по окрестностям, любовался красотами. Кстати, какого черта ваши дочери вечно переодеваются возле окна? Это волнует всяких озабоченных психов, запретите им!
Светлокосые тройняшки Макнамара были чем-то вроде городской достопримечательности. Им даже предлагали контракт в дублинском модельном агентстве, но двадцатилетние девчонки увлекались одной историей, вроде бы друидством и игнорировали ухажёров и контракты. А ещё точно никогда не переодевались рядом с открытыми окнами, иначе на это зрелище можно было бы экскурсии водить. Тем не менее дочери были уязвимой точкой Шеймуса.
— Ещё могу запретить всяким извращенцам бродить под окнами. На этом все, Гаррет? — имя он произнес с нажимом. Наверное, в прошлый раз, когда опрашивал свидетелей по делу о краже не стоило так наседать.
— И пакет. И кто сидел за кассой четырнадцатого сентября в два тридцать два?
Шеймус нахмурил брови, назвал сумму за покупки и сам побросал все в бумажный пакет.
— Никаких прав и бумаг у вас нет, не можете меня допрашивать, так что до свидания, гард О'Келли. Не желаю быть причастным к убийствам только потому, что девушки что-то покупали в магазине. Появятся улики — мы с сотрудниками добровольно сдадим материалы для теста ДНК, а до тех пор не желаю видеть вас и слышать вопросы о Звере. Вы и так рубите мне продажи, гард.
— Шеймус, не будь аккуратной кучкой дерьма. Зверь проблема для всех, самому не страшно отпускать дочек после заката?
Гаррет приложил карту к терминалу и задумчиво тарабанил пальцами по прилавку, наблюдая как за ним собирается небольшая очередь. А очередь — это недовольные клиенты и снижение прибыли. Вон, одна активная мамочка, обвешанная детьми уже вовсю пинала Гаррета тележкой, делая вид, что это происходит совершенно случайно по злому умыслу одного из малолетних хулиганов.
— Даже если бы и хотел помочь, то не смог бы, — добавил Макнамара. — Мы не храним информацию с камер так долго, а рыться в графиках работы мне сейчас некогда. И вы уже опрашивали всех нас и знаете, что ничего необычного никто из моих работников не запомнил.
— У меня появились новые вопросы.
— И ваше начальство о них непременно узнает, если сейчас же не покинете мой магазин!
Тут тележка
— Хорошего дня, гард О'Келли! — хозяин улыбнулся и подал знак открыть вторую кассу.
Гаррет дошел почти до выхода, после поставил покупки на специальный столик и картинно схватился за поясницу.
— А, дьявол! Моя спина! Старая травма, простите, — объяснил он тощему парню, расставлявшему товар по полкам. — Сейчас постою немного — и отпустит. А пока просто ужас! Будто по позвонкам шипастой палкой колотит подслеповатая старуха с трясущимися руками. А после просто сбрасывает на него наковальню, чтобы не возиться долго. О да! Незабываемые ощущения.
После утреннего падения спина в самом деле ныла, особенно в том месте, куда воткнулась сломанная палка. Конечно, не до той степени, чтобы не двигаться с места, но сейчас нужно было надавить на Шеймуса. Постепенно вокруг Гаррета столпились другие покупатели, в основном — дамы хорошо за шестьдесят. Но более благодарной публики и придумать сложно.
Все ли в порядке, мистер О'Келли?
Вы расследуете новое дело?
Что известно о Полуночном Звере?
Как там мой пропавший песик?
Почему вы здесь, есть ли ниточки, приведшие вас в магазин нашего Шеймуса?
Гаррет отвечал охотно, не забывал при этом тереть поясницу, вздыхать и подкатывать глаза, будто от нестерпимой боли, что только добавляло рейтинга его моноспектаклю. Шеймус сдался спустя пятнадцать минут. Именно тогда локоть Гаррета тронул долговязый прыщавый парень, которому бы очень подошли толстые очки и место на городском турнире по шахматам.
— Добрый день, гард О'Келли, рад встрече, это я был кассиром в тот день и то время.
Говорил он быстро, почти не делая паузы между словами, боялся поднять взгляд и расправить плечи. Тяжёлый случай, из такого сложно вытянуть нужную информацию. Но Гаррет не был новичком. С показушным кряхтением он разогнулся, громко сообщил о чудесном исцелении, наступившем не иначе как благодаря поддержке славных дам и вывел кассира на улицу, поближе к своей машине. Там вытащил смартфон и нашел на нем снимок одной из жертв. Самый удачный, как для обложки журнала, недаром же Гаррет перерыл всю ее страницу в Инстаграме.
— … чем могу помочь, клянусь, не было ничего необычного в тот де…, - при виде снимка кассир осекся и вытаращился на него, быстрым движением облизав губы. Все же для Зверя парень был слабоват и легковат, но совсем сбрасывать со счетов не стоило. Сейчас отработает основную версию и разузнает об алиби.
— Красотка, да? — Гаррет внимательно следил за реакцией кассира, чтобы вести его мысли в нужную сторону. — Я бы оттянулся с такой. Вначале бы долго целовал ее алые губки, невзначай залезал под кофту, чтобы погладить талию, прощупать грудь. Знаешь, с этими современными девчонками ни в чем нельзя быть уверенным: смотришь, вроде отличные сиськи, а стоит тронуть, так сплошной поролон.