Подсказка для спящей красавицы
Шрифт:
— Верю. — Она поцеловала его в лоб, потом в щеки. — Но ты по-прежнему мой малыш. И я хочу, чтобы ты о себе заботился. Так что отправляйся на ленч к сестре. Сегодня у нее салат из баклажанов.
— Фу.
Она шутливо ткнула его пальцем в живот.
— Ты должен на час закрыть контору и взять эту прелестную девушку с собой.
— Прелестная девушка — моя сотрудница.
— Ума не приложу, как я могла вырастить такого правильного сына. — Джо еще раз ткнула в него пальцем и направилась к выходу. — Я тебя люблю, Фокс.
— И
— Как-нибудь я застану ее одну и устрою допрос с пристрастием, — небрежно заметила Джо.
— Ладно. Но не сегодня.
Салат оказался не так уж плох, и у него было время немного поболтать с младшей сестрой. Она всегда поднимала ему настроение, и Фокс возвращался в контору, радуясь яркому, солнечному дню. Радость его несколько омрачилась встречей с Дерриком Нэппером, заклятым врагом с самого детства, а теперь помощником шерифа. Нэппер выходил из парикмахерской.
— Черт, это же О'Делл. — Нэппер надел темные очки и окинул взглядом улицу. — Не вижу машин «Скорой помощи».
— Стрижка обошлась тебе в пять центов? По-моему, ты переплатил.
На жестком, квадратном лице Нэппера мелькнула улыбка.
— Я слышал, ты был свидетелем вчерашнего происшествия на площади. Но не остался, не дал свидетельских показаний. Адвокат должен знать, что так не полагается.
— Ошибаешься — как всегда. Сегодня утром я заходил к шерифу. Полагаю, он не все рассказывает своим лизоблюдам.
— Ты должен помнить, О'Делл, сколько раз мой ботинок в прошлом прохаживался по твоей заднице.
— Я многое помню. — Фокс пошел дальше. Горбатого могила исправит, подумал он. Драчун всю жизнь остается драчуном. До июля месяца еще не раз придется иметь дело с Нэппером. Но теперь Фокс постарался выбросить его из головы.
Ему нужно работать, и, открывая дверь, Фокс признался самому себе, что знает способ, как сгладить неприятные впечатления от встречи с Нэппером. Или вообще забыть о нем.
Войдя в контору, он увидел Лейлу, которая шла в приемную с вазой в руках. Элис Хоубейкер любила, чтобы везде стояли цветы. Заметив его, Лейла остановилась.
— Сменила воду. В твое отсутствие никто не звонил, и я закончила доверенность и распечатала ее. У тебя на столе.
— Хорошо. Послушай, Лейла…
— Я не знала, нужно ли что-то печатать по делу мистера Эдвардса, или…
— Ладно, ладно. Поставь ее. — Фокс взял вазу из ее рук и поставил на стол.
— На самом деле они…
— Прекрати. Я вел себя неподобающим образом и хочу извиниться.
— Ты уже извинился.
— И еще раз прошу прощения. Не хочу, чтобы ты чувствовала себя неловко из-за этой банальной сцены между боссом и секретаршей. Я не хотел… Просто твои губы оказались прямо там…
— Просто мои губы оказались прямо там? — Тревога в ее голосе сменилась вкрадчивыми
— Нет. — Фокс потер пальцами лоб. — И да, и нет. Твои губы… Я забыл, что не должен делать то, что сделал, и это было абсолютно неуместно в данных обстоятельствах. Похоже, мне придется ссылаться на пятую поправку [7] или на временное помрачение ума.
[7] Пятая поправка к Конституции США дает право лицам, подвергаемым допросу, не отвечать на вопросы, если ответы могут быть использованы против них.
— Ты можешь ссылаться на что угодно, но стоит подумать и о том, что мои губы, которые просто были там, не произнесли «нет», «перестань» или «убирайся к черту». Хотя могли бы.
— Ага. — Он растерянно помолчал. — Как-то нелепо все выглядело.
— До или после прихода твоей матери?
— После нелепость превратилась в фарс. — Фокс сунул руки в карманы. — Следует ли мне предположить, что ты не обратишься к адвокату и не предъявишь обвинений в сексуальных домогательствах?
Лейла склонила голову набок.
— Следует ли мне предположить, что ты меня не уволишь?
— Меня устроит утвердительный ответ на оба вопроса. Значит, договорились?
— Отлично.
Лейла взяла вазу, поставила на место и с улыбкой покосилась на Фокса.
— Кстати, я заказала новый картридж для принтера.
— Правильно. Я буду… — Он махнул рукой в сторону кабинета.
— А я… — Лейла указала на свой стол.
— Ладно. — Фокс направился к себе. — Ладно, повторил он и посмотрел на шкаф. — О, боже.
4
Без пятнадцати пять Фокс проводил до двери последнего клиента. На улице мартовский ветер гнал по тротуару бурые листья и дул в лицо двоим детям в куртках с капюшонами. Наверное, идут в игровой зал боулинг-клуба, подумал он. Пару игр до ужина.
Когда-то и он шел навстречу ветру ради парочки компьютерных игр. На самом деле, неделя вышла довольно удачной. А если он где-то и был не на высоте, ничего страшного. Но все можно изменить.
Он слышал, как Лейла разговаривает по телефону, объясняя, что завтра мистер О'Делл в суде, но можно записаться на прием в любой другой день.
Повернувшись, Фокс увидел, что ее пальцы быстро бегают по клавиатуре — наверное, вносит изменения в расписание, предположил он. В проеме стола были видны ее ноги: она притопывала каблуком. Когда Лейла повернулась, чтобы повесить трубку, серебряные сережки в ее ушах качнулись и сверкнули. Потом взгляд ее зеленых глаз остановился на Фоксе, и сердце у него замерло.
Да, тут он явно был не на высоте. Слава богу, некоторые вещи все же можно изменить.
Наверное, глупая улыбка на его лице заставила Лейлу вскинуть голову.