Поэмы и стихотворения
Шрифт:
XXXVI.
"Стыдись, безжизненное изображеніе, холодный и безчувственный камень, красиво раскрашенный идолъ, тупой и мертвый, статуя, удовлетворяющая только глазамъ, предметъ подобный человку, но рожденный не женщиной; ты не мужчина, хотя имешь подобіе мужчины, потому что мужчина цлуетъ и по собственному почину".
XXXVII.
Выговоривъ это, молящій языкъ ея останавливается отъ досады; возрастающій гнвъ вызываетъ молчаніе; но ея пылающія щеки и яростный взглядъ пышатъ обидой. Она, судья въ любви, не можетъ выиграть
XXXVIII.
Она то качаетъ своей головой, то его рукою, то смотритъ на него, то въ землю; порою руки ея обвиваютъ его, какъ лентою; она желала-бы связать его своими объятіями, онъ того не хочетъ; но когда онъ старается освободиться, она сплетаетъ одинъ съ другимъ свои лилейные пальцы.
XXXIX.
"Любимецъ мой, говоритъ она, если я заключила тебя сюда, въ эту блую, какъ слоновая кость, ограду, я буду твоимъ паркомъ, а ты моей дичью. Питайся, гд вздумаешь, на горахъ и въ долинахъ, питайся на моихъ устахъ, и если возвышенности покажутся теб безводными, спустись ниже туда, гд лежатъ привтливые ручьи. ''
XL.
"Въ сихъ предлахъ достаточно прибжищъ: нжныя травяныя низменности, высокія прелестныя равнины, округленныя вздымающіеся холмы, темныя и дикія кущи для укрытія теб отъ бурь и дождя. Будь же моей дичью, если я такой паркъ; ни одна собака не спугнетъ тебя, хоть бы тысячи ихъ залаяли".
XLI.
Адонисъ усмхается на это презрительно; но на обихъ щекахъ его появляются красивыя ямки; Амуръ сотворилъ эти углубленія: если-бы его хотли убить, онъ далъ бы схоронить себя въ такихъ могилахъ, зная, — что лежа тамъ, гд обитаетъ сама любовь, онъ умереть не можетъ.
XLII.
Эти прелестныя пещеры, эти очаровательные провалы, отверзлись для поглощенія влеченія Венеры. Она обезумла уже прежде, какъ было ей сохранить разумъ теперь? Кто пораженъ уже на смерть, зачмъ тому второй ударъ? Бдная царица любви, обреченная, въ силу своего-же закона, любить ланиты, усмхающіяся теб только изъ презрнія!
XLIII.
Къ чему ей приступить теперь? Что говорить? Ея слова истощились, желанія возрасли, а время проходитъ, и ея предметъ рвется прочь, стараясь освободиться изъ ея сплетенныхъ рукъ. "Сжалься"! восклицаетъ она. "Хотя какую-нибудь ласку… какое-нибудь раскаяніе…" Но онъ вскакиваетъ и спшитъ къ своему коню.
XLIV.
Но за сосдними кустами паслась молодая и горячая, горделивая кобылица, подсмотрвшая Адонисова коня. Она выскочила, захрапла, заржала громко, и крпковыйный конь, на привязи у дерева, обрываетъ поводъ и несется прямо къ ней.
XLV.
Онъ мчится неистово, ржетъ, прыгаетъ, разрываетъ на себ плетеную подпругу, наноситъ твердымъ копытомъ раны сносливой земл, пустыя ндра которой гудятъ, какъ громъ небесный. Онъ разгрызаетъ желзное удило, одолвая то, что его одолвало.
XLVI.
Онъ насторожилъ уши; его заплетенная висячая грива встала
XLVII.
Онъ то бжитъ рысью, какъ-бы отсчитывая шаги съ милымъ величіемъ и скромною гордостью, то взвивается на дыбы, подпрыгиваетъ, длаетъ скачки, какъ бы говоря: "Это я чтобы выказать мою силу, а это — чтобы прельстить взоръ красивой кобылицы, находящейся близь меня".
XLVIII.
Что ему до сердитыхъ возгласовъ хозяина, до его "Тпру!" и "Стой, я теб говорю!" Что ему до мундштука и острыхъ шпоръ, до богатаго чепрака и до блестящей сбруи? Онъ видитъ возлюбленную и боле не видитъ ничего, ничего, что тшило-бы боле его гордый взоръ.
XLIX.
Пусть живописецъ тщится превзойти самую жизнь и рисуетъ хорошо сложенныхъ коней, соперничая своимъ мастерствомъ съ творчествомъ природы; но ничто мертвое не превзойдетъ живого! Такъ этотъ конь превосходилъ обыкновенныхъ коней своими статьями, отвагой, мастью, походкой, костями.
L.
Копыта у него закруглены, связки тонкія, щетки длинныя и косматыя, грудь широкая, глаза выпуклые, голова маленькая съ открытыми ноздрями, высокая чолка, короткія уши, крпкія ноги, необыкновенно короткія, тонкая грива, густой хвостъ, широкій крупъ, нжная кожа. Чего не требовалось-бы отъ коня, все у него было, за исключеніемъ такого-же гордаго всадника на такомъ гордомъ скакун.
LI.
Онъ мчится вдаль и смотритъ оттуда; потомъ кидается вновь, несясь, какъ перо, и предлагая втру игру въ перегонку, и никто не угадываетъ, куда онъ побжитъ, полетитъ; втеръ свищетъ сквозь его гриву и хвостъ, раздувая волосы, которые развваются подобно перистымъ крыльямъ.
LII.
Онъ смотритъ на свою возлюбленную и ржетъ около нея; она отвчаетъ ему, какъ будто угадывая его мысли; гордясь, какъ весь ея полъ, его ухаживаніемъ, она выражаетъ ему наружно свое нерасположеніе, кажется неласковой, отвергаетъ его любовь, издвается надъ его пыломъ, отталкиваетъ его нжныя объятія своими копытами.
LIII.
Тогда, подобно грустному неудачнику, онъ опускаетъ хвостъ, и тотъ, какъ ниспадающее перо, осняетъ прохладой его разгоряченный крупъ; бьетъ ногой, проглатываетъ бдныхъ мухъ въ своей досад. Его возлюбленная, видя его ярость, становится добре и его бшенство стихаетъ.
LIV.
Разсерженный хозяинъ подходитъ, чтобы взять его, но кобылица, еще незнакомая съ сдломъ, пугается, боится быть пойманной и быстро мчится прочь; конь за нею, оставляя Адониса на мст. Какъ обезумвъ, они скрываются въ чащ, обгоняя воронъ, желавшихъ пролетть раньше ихъ.
LV.
Запыхавшись отъ погони, Адонисъ садится, кляня своенравное, непокорное животное, но этотъ случай благопріятенъ тому, что жаждущая любви любовь можетъ снова молить. Любовники говорятъ, что любовь страдаетъ втройн, если лишена помощи языка.