Поэтические воззрения славян на природу (Том 1, Главы 1-4)
Шрифт:
"he си била, he си дангубила,
Дангубила три биjела дана?" Назад
62 Метлинск., 342 - 3. Назад
63 Калеки Пер., IV, 41; Изв. Ак. Н., I, 165. Назад
64 Черты литов. нар., 125 - 6. Назад
65 Доп. обл. сл., 104; Толков, слов., I, 873. Назад
66 Послов. Даля, 300,1029; Снегир. Рус. в св. посл., IV, 41. Назад
67 Кирша Дан., 271. Назад
68 Лет. рус. лит., кн. I, отд. 3,133 - 5. Назад
69 D. Myth., 838. Назад
70 Песня, напечатанная Сахаровым (I, 47 - 48), которую будто
71 Ж. М. Н. П. 1846, VII, ст. Срезнев., 38-39, 43, 46. Назад
72 Jbidem, 47; Срп. н. пjecмe, 1,161. Назад
73 Срп. н. пjecмe, 1,157 - 9. Назад
74 Japко сунце! лепша сам од тебе.
И од тебе и од брата твога,
Од твог брата, cjajнoгa Месеца,
Од сестрице Звезде-преоднице. Назад
75 Japxo сунце, моjе чедо драго! Назад
76 Срп. н. пjecмe, 1,305. Назад
77 Ibid., 155-6. Назад
78 Черты литов. нар., 128-134,148; Вест. Р. Г. О.1857, IV, 248. Назад
79 В одной литовской песне (Черты лит. н., 125 - 6) Перкун рубит зеленый дуб ( = тучу) и кровью его ( = дождем) марает свадебные уборы солнцевой дочери. Назад
80 У греков Зоря также восседала на золотом троне и облекалась в багряную, золотистую одежду (Гомер). Назад
81 Сахаров., II, 14. Назад
82 Ж. М. Н. П. 1846, VII, ст. Срезнев., 52. У различных славянских племен угренка означает то утреннюю зорю, то звезду денницу (k rasopani). Назад
83 Звук г образовался из s. Назад
84 Die Gotterwelt, 60; Eет. рус. лит., кн. III, отд. 3, 56; Пикте, II, 672 - 3: ush - сжатая форма корня vas, от которого произошло название весны. Назад
85 Сказ. Грим., I, стр. XXXVI - VII; Ж. М. Н. П. 1849, V, 57 - 58. Назад
86 М. Мюллер, 73-76,81, 92; Orient und Occid. 1863, в II, 256-8. Назад
87 Это, между прочим, доказывается существованием подобных же верований у народов, стоящих на весьма низкой ступени развития, каковы племена финские и татарские.
– Казанск. Г. В. 1852. 40; Сбоев., 101-2; Вест. Р. Г. О.1859, VII, 100-6; Ж. М. В. Д. 1858, IV, 62; Фукс, 139. Назад
88 Макуш., 88. Перевод: Удивительно суеверие славян, ибо они на своих празднествах и пирах обносят круговую чашу, возглашая над нею слова - не скажу: благословения, но проклятия, во имя богов доброго и злого, так как ожидают от доброго бога счастливой доли, а от злого - несчастливой; поэтому злого бога даже называют на своем языке дьяволом или черным богом (Чернобог). Назад
89 Срезнев., 12-13; Volkslieder derWenden, II, 265-6; Ж. М. Н. П. 1838, V, ст. Прейса, 231-8; Р. И. Сб., стат. Ходаковск., I, 78 - 80; VII, 7,314; Слов. Геогр. Щекатова, VI, 350. Назад
90 Р. И. Сб., I, 51 - 81. Шафарик поклонение Чернобогу приписывает венедам и грубо сделанное изображение его принимает за льва; но справедливее полагать, что это волк, мифический представитель ночи, темных туч и зимы. Назад
91 Срезнев., 12;
92 П. С. Р. Л., II, 273. Назад
93 Вест. Евр. 1827, X, 153. Назад
94 Номис., 73. Назад
95 Приб. к Ж. М. Н. П. 1846, 7 - 8. Количество денег, которыми награждает Белун бедняка, бывает больше и меньше, смотря по тому, чем утрешь ему нос: если рукою, то золота высыплется из сумы столько, сколько можно забрать в горсть; если платком или полою одежды, то сколько может в них поместиться. Объяснение этого предания см. ниже в главе о ведьмах. Назад
96 М. Мюллер, 88; корень cvi, cvit - album esse. Назад
97 D. Myth., 754. Назад
98 Ч. О. И. и Д., 1864,1, 20. Назад
99 П. С. Р. Л., I, 75; Radic. ling. slov., 2. Назад
100 D. Myth., 202-8,579. Назад
101 П. С. Р. Л., 1,13-14. Назад
102 D. Myth., 201. Назад
103 Изв. Ак. Н., Ill, 175; Пикте, II, 694. Назад
104 D. Myth., 176 - 7; Обл. Сл., 47, 222; Мат. сравн. слов., 1,346. Назад
105 Номис., 9,14. Назад
106 П. С. Р. Л., 1,102. Назад
107 Потебн., 37. Назад
108 Обл. Сл., 92,182, 219, 238; Библ. для Чт. 1848, X, 118; Badie. hing. slov., 38, 41. Назад
109 Обл. сл., 258. Назад
110 Сахаров., I, 26,30. Назад
111 П. С. Р. Л., II, 273. Назад
112 Срп. н. посл., 5. Назад
113 Nar. zpiewanky, 1,8, 413 - 4. Назад
114 D. Myth., 945. Назад
115 Этн. Сб., VI, 54. Назад
116 Пов. и пред., 175; Четьи-минеи за сентябрь. Назад
117 Ж. М. Н. П. 1842, т. XXXIII, 110. В Пермской губ. при рассказах о покойнике, колдуне и черте оговариваются: "будь не к ночи помянут!" Назад
118 Сказ. Грим., II, стр. 519; см. ниже о крике петуха. Назад
119 Обл. Сл.,117. Назад
120 Поговорка: "береги денежку на черный день". Назад
121 Обл. Сл., 111,113, 169; Доп. обл. сл., 113; D. Myth., 733, 801; Потебн.,50. Назад
122 Номис., 73. Назад
123 Сахаров, II, 16, 20. Назад
124 М. Мюллер, 73. Назад
125 Болгарская загадка говорит о Ночи, как матери Дня: "на майка-та око-то - и гледа, и не пледа, а на сина-т си сякуга види", т. е. у матери Ночи око = месяц глядит и не глядит, а у сына Дня глаз = солнце всякого видит (из рукописи, сборн. г. Каравелова). Назад
126 D. Myth., 697-9; Die Gottcrwelt, 28. Назад
127 Сахаров., I,103; Этн. Сб., VI, 46, 86. В этом же выпуске Эти. Сборника на стр. 52 приведена загадка, в которой нарушено уже правильное отношение к роду олицетворяемых понятий: "две сестры - одна светлая, а другая темная"; сличи с болгарскою: "има две сестри: сдна-та бяла, друга-та черна" (день и ночь). Смутное воспоминание о Ночи, как о живом существе, сохранилось в песне, записанной в Бирюченском уезде: Де ты, Ниченька, ею ни(о)чь ночувала?
– Та ночувала пид дубочком, и т. д.
– Маяк, Я, 67. Назад