Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Поэзия перевода. Избранные переводы Ханоха Дашевского
Шрифт:

Элегия

Нет, не пасмурного солнцаЕле светит луч, мерцая —То в моём напеве искраУгасает золотая.Ибо ложному кумируЯ поверил в час сомнений.И ему слагал я гимны,Преклонив пред ним колени.И казалось – даже в скорбиЯ кумира не отрину.Но пропала вера эта,Словно канула в пучину.Рухнул идол мой могучий,Богом бывший мне когда-то,И теперь между собоюВ бой вступили бесенята.Чтобы мой оплот последний —Душу полную смятенья,Превратить в свою добычу,И терзать без сожаленья.Нет,
не пасмурного солнца
Еле светит луч, мерцая —То в пустыне мёртвой гаснетИскра жизни золотая.

«Страстью томим, в одиночестве…»

Страстью томим, в одиночествеГасну я день ото дня…Что же стыдишься ты, милая?Или не любишь меня?Или всё ждёшь, пока сбудетсяСна золотого обман?Бога живого заменит лиИдол – литой истукан?Так не стыдись же, любимая!Дай мне ладонь, и вдвоёмМы на руинах покинутыхХрам наш с тобой возведём!

Яков Фихман

1881, Бельцы (Бессарабия) – 1958, Тель-Авив

Она одна

Она одна красою незаметнойСияет мне, неяркий свет таяЛюбви безмолвной, но не безответной:К ней отовсюду мчится кровь моя.Да, дни пройдут её поры расцветной,Да, смоет прелесть времени струя;И золотистый взор и лик заветный —Их скроют ночи зыбкие края.Но не померкнет прежнее сияньеВ моей душе, и сердце, как птенец,Увидев мир впервые, запоёт.И изольёт на нас очарованьеИ нежность грусти солнечный венец,Закатом озаряя небосвод.

Год без тебя

Год без тебя. Ты дремлешь там, в могиле.И ты не можешь знать в своей глуши,Что слёзы мир морщинами покрыли,И не найти в нём места для души.Год. Снова осень сумрачною скрипкойЗвучит над морем, гонит облакаКуда-то вдаль, над хмурой глубью зыбкой,И будит песнь – но песнь моя горька.О, если б ты могла узнать во мраке,Что помню я твой облик, как живой, —Созвездья расцвели бы в зодиакеОт нежных слов, не сказанных тобой.Недолго длится краткий день осенний,И дней весенних слишком мал букет,Чтобы плоды дозрели – и сквозь тениОт сердца к сердцу не проходит свет.Я вспомню всё. И пусть мне тускло светитМоя свеча – но в сердце торжество.Я позову тебя, и мне ответитШуршанье платья – платья твоего.И в полночь, озарённый звездопадом,Душой приникну к твоему огню;И вспомню я, что ты все годы рядомБыла со мной – и слёз не пророню!

Шуламит [36]

Ты – Шуламит! Голубка молодая!Одна в саду забыта, и в тоскеДушистый мёд лесистых гор вдыхая,О друге грезишь в каждом уголке.Твой гнев пылает, братьев догоняя,А те смеются, скрывшись вдалеке;И ранит мир краса твоя, сверкая,Как острый меч в протянутой руке.День опалил твой лик, созрела мглаВ тени твоих грудей, и ночь легла,И пряный аромат в саду расцвёл.Как до сих пор не встретился с тобойВ горах твой друг?! Ведь зов весенний твойВсю землю Иудеи обошёл!

36

На сюжет Песни Песней.

Рахель

(Рая Блувштейн) 1890, Саратов – 1931, Тель-Авив

Предвестник

Предвестник мрачный приходилКо мне в полночный час:Скелет без мяса и без жил,С глазницами без глаз.И знала я уже тогда,Что рухнул мост времён,Что с
прошлым больше никогда
Меня не свяжет он.
Худой кулак узрела я,Раздался адский смех:Да будет эта песнь твояПоследнею из всех!

Праматери Рахели

Рахель, твоя кровь в моей,Твой голос зовёт,Пасёшь ли Лавана [37] скот,Скорбишь ли, Мать матерей.Уйду я из дома вдаль,И станет мне крышей синьВ краю, где ветры пустыньТвою развевали шаль.Прямее нет колеи,Не смолкла твоя свирель!Как шла по песку Рахель,Так ноги идут мои!

Ури Цви Гинберг

1896, Бялый Камень (Галиция) – 1981, Тель-Авив

37

Библейский персонаж, отец праматери Рахели.

Из цикла «Песнь сынов Кораха [38] »

«Песнь сынов Кораха у зияющей бездны…»

Песнь сынов Кораха у зияющей бездны.Беспечный пикник от пустыни до моря.А бойцы между тем изнывают от скуки…Не предвестника здесь, а алхимика ждут,превращающего в серебродаже раковины в песке:деньги, деньги нужны!Песнь сынов Кораха…Пропасть видна…Почему ты молчишь, поэт и пророк?Ведь в час, когда у порога отчизныопасность стоит, по-разному бьютсясердца говорящих на одном языке —потому что провиденья нет.И ты сынам Кораха слова не скажешь,или нет у тебя топора, чтобы гниль сокрушить?Несчастны они, потому что не видятбеду, как не видят глазами затылок.Открой я уста – должны мои речиструиться, как кровь, из открывшейся раны.Должны быть подобны львиному рыкуи молоту, бьющему по наковальне.Иначе награда мне – только насмешка!Уж лучше я вставлю в рот свою трубку,зажму её крепко между зубами,и буду курить и молчать.

38

Традиция говорит, что сыновья знатного левита Кораха (в русской традиции – Корея), возглавившего бунт против Моисея: Ваикра (Числа), 16, в последнюю минуту раскаялись, избежав падения в бездну. Гринберг сравнивает руководство еврейского национального очага в Стране Израиля (20-е гг. прошлого столетия) с сыновьями Кораха, но есть разница: в отличие от библейских, современные поэту сыновья Кораха не видят, что находятся на краю пропасти. Еврейская традиция утверждает, что сыновья Кораха стали праведными людьми, и несколько псалмов Давида начинаются словами «Песнь сынов Кораха». Но здесь в названии – ирония Гринберга.

«И в долгом молчанье, курящемся дымом из уст…»

И в долгом молчанье, курящемся дымом из уст,жжёт совесть бессонная сердце моё.Так солнце горит сквозь туман, озарив окоём,И это – как Облачный Столп [39] и сияние Пламени в нём.И знаю я то, что судьба моих словподобна судьбе наковальни, безгласной, покамолот не занесён,пока отдыхает кователь: с прокуренной трубкой во ртусидит у порога Времён…

39

Облако, шедшее перед еврейским станом в пустыне. Бамидбар (Числа), 9:17.

«На судьбу моих неуслышанных слов…»

На судьбу моих неуслышанных слов,как на сталь наковальни, склоняю главу,и, как молот она,раскалённый и тяжкий, лежит.Где-то цокот копыт: в тишинеслышу медленный шаг коней.Эти кони недавно в бойгордых всадников смело несли…А теперь – не мчатся они,ковыляя, по рынку идут,ибо нет на копытах подков.Кони армии, поражённой в бою,так приходят домой: на нихтолько сёдла…Поводья висят,и ноги коней без подков…И я слышу медленный шагнеподкованных конских ног,а в кузнице – тишина.
Поделиться:
Популярные книги

На границе империй. Том 8

INDIGO
12. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 8

Проводник

Кораблев Родион
2. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.41
рейтинг книги
Проводник

Дракон с подарком

Суббота Светлана
3. Королевская академия Драко
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.62
рейтинг книги
Дракон с подарком

Князь Мещерский

Дроздов Анатолий Федорович
3. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
8.35
рейтинг книги
Князь Мещерский

Последний попаданец

Зубов Константин
1. Последний попаданец
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Последний попаданец

Сколько стоит любовь

Завгородняя Анна Александровна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.22
рейтинг книги
Сколько стоит любовь

Мужчина моей судьбы

Ардова Алиса
2. Мужчина не моей мечты
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.03
рейтинг книги
Мужчина моей судьбы

Адвокат Империи 2

Карелин Сергей Витальевич
2. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Адвокат Империи 2

Третий. Том 2

INDIGO
2. Отпуск
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 2

Охота на царя

Свечин Николай
2. Сыщик Его Величества
Детективы:
исторические детективы
8.68
рейтинг книги
Охота на царя

(не) Желанная тень его Высочества

Ловиз Мия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
(не) Желанная тень его Высочества

Гарем на шагоходе. Том 1

Гремлинов Гриша
1. Волк и его волчицы
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Гарем на шагоходе. Том 1

Черный дембель. Часть 5

Федин Андрей Анатольевич
5. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 5

Измена. Возвращение любви!

Леманн Анастасия
3. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Возвращение любви!