Похищение Бет
Шрифт:
— Откуда тебе знать, что поможет, а что не поможет?
— А что, помогает?
Саймон придвинулся, заставив Эбби посмотреть ему в глаза. Вызывающее выражение на ее лице исчезло.
— Что еще, по-твоему, я должна делать? — спросила она.
— Идти дальше, — сказал он и, когда Эбби попыталась отстраниться, схватил ее покрепче. — Я не говорю «сдаться». Я не говорю «забыть о ней». Но тебе необходимо двигаться дальше и снова начать жить нормальной жизнью.
— Я не могу.
— Но почему? Потому что ты чувствуешь себя
Эбби кивнула. По щекам ее текли слезы.
— Мне нужно знать, что я сделала все возможное. Что я никогда не предавала ее. Мне необходимо, чтобы она знала это.
Саймон обхватил ее лицо ладонями.
— Ты уже сделала все. Я это знаю. Все это знают. И, думаю, ты тоже это знаешь.
— А как же Бет? Она это знает?
Саймон отвел взгляд. На этот вопрос ответа не было. Он мог бы сказать то, что она и так знала, только не хотела признать. Бет, вероятно, никогда не узнает, что Эбби вообще существует, что родная мать все еще продолжает искать ее. И никогда не оставит эти поиски.
Они долго молча сидели напротив друг друга. Когда же стало так темно, что лицо Эбби было уже трудно различить, Саймон пошевелился, уверенный, что разговор на этом закончен и его пожелание насчет хотя бы наполовину нормальной жизни никогда не осуществится. В обозримом будущем, по крайней мере.
Он отпустил руку Эбби и встал. Сначала он даже не понял, кто это говорит. Ее голос звучал тише, но тверже и увереннее, чем в последнее время.
— Пойдем и посмотрим на нее вместе, — сказала Эбби.
Саймон застыл. В наступившем полумраке он заметил блеск в ее глазах. Они уже высохли от слез, и в них появилась живая искра, которая, казалось, давно исчезла.
— Посмотри на нее. Если ты решишь, что эта маленькая девочка — не Бет, я остановлюсь. И сделаю все, что ты хочешь.
— Эбби…
— Ты только посмотри на нее. Если ты скажешь, что это не она, я остановлюсь. Обещаю.
Саймон снова сел, вглядываясь в ее лицо, насколько это было возможно в полумраке кухни.
— Но как? Как ты найдешь ее?
Эбби подалась к нему.
— Улица, на которую они свернули, ведет в тупик. Они должны жить где-то там.
— А может, она просто хотела запутать тебя, — предположил Саймон.
— Нет, они должны жить где-то неподалеку. Если мы пойдем туда и подождем, то увидим ее.
Саймон вздохнул.
— Мы не можем следить за ней. Для тебя это может закончиться тюрьмой.
— Я и не говорю, что мы будем следить за ними. Я говорю, что мы пойдем туда и ты сам ее увидишь. Вот и все.
Саймон откинулся на спинку стула, обдумывая предложение Эбби. Он понимал, что все это выглядит нелепо. Он даже не был уверен, что она сдержит свое обещание отступиться. Но если это единственный способ, каким он может ей помочь, они должны проверить это.
— Значит,
Эбби кивнула.
— А если я решу, что это все-таки она?
Эбби улыбнулась.
— Тогда мы ее нашли.
Глава 49
Она ждала, пока Саймон выйдет из своей студии. Он обещал появиться через полчаса, но прошло уже сорок минут, и Эбби все порывалась уйти. Может, он вообще не собирается выходить и не намерен идти с ней, чтобы посмотреть на Бет. Она не могла понять, почему он не ощущает такого же возбуждения, как она: ведь они могут вернуть свою дочь назад!
В дверь позвонили, и Эбби подскочила, решив, что он забыл дома ключи. Открыв дверь, она увидела на крыльце Джен.
— Привет, детка! — сказала Джен и сделала шаг вперед, чтобы обнять ее.
Эбби отступила в сторону, чтобы впустить Джен в дом, и закрыла входную дверь. Джен направилась прямиком в гостиную, и Эбби последовала за ней.
— Я не вовремя? — спросила Джен.
— Да, собственно говоря…
— Мы с тобой уже сто лет нормально не разговаривали, — сказала Джен. — Я соскучилась по тебе.
Она села и сбросила туфли на невообразимо высоких шпильках. Эбби осталась стоять в дверях. Джен похлопала ладонью по дивану рядом с собой, приглашая ее сесть.
— Я должна тебе столько рассказать… У меня теперь новый издатель. Это так замечательно! Думаю, этому парню на самом деле нравится моя работа. И он говорит, что она будет для него приоритетом номер один.
— Здорово, — ответила Эбби, продолжая стоять.
— И еще я должна тебе кое-что показать. Где твой ноутбук? Пол создал сайт по продаже книг, но он, как мне кажется, также промоутирует там авторов, которые ему нравятся, — сказала она, приложив свои ладони к щекам. — Классно, правда?
— Послушай, Джен, я жду Саймона. Он вернется с минуты на минуту. Мы с ним идем на одну встречу.
Эбби не хотела рассказывать Джен о Бет. Пока что. Были времена, когда Джен была первым человеком, кому Эбби звонила по любому поводу, серьезному или незначительному. Но теперь…
— Ага, — сказала Джен. — Нет проблем. Мы можем обговорить это в другой раз.
В дверь снова позвонили, и Эбби мысленно взмолилась, чтобы это был Саймон.
— Прости, — сказала она и вышла, оставив Джен в гостиной.
Когда она открыла, за дверью стоял Гарднер и еще один мужчина, которого она никогда раньше не видела.
— Здравствуйте, — сказала она.
— Привет, — ответил Гарднер и, когда Эбби вопросительно взглянула на второго мужчину, пояснил: — А это констебль Карл Хэррингтон.
Хэррингтон протянул Эбби руку, и на запястье у него звякнула тяжелая золотая цепочка. А еще она обратила внимание на его волосы и решила, что он извел на них если и не полный тюбик геля, то б'oльшую его часть.