Похитители во времени
Шрифт:
Внезапно похолодало. Стекла приборов в клетке покрылись инеем. Раздался громкий звук «поп»!, подобный звуку лопнув— шей электролампочки. Сидя на месте, Дейн смотрел на радужный переливчатый прямоугольник, повисший перед клеткой-носите— лем. Поверхность прямоугольника пульсировала, временами све— чение падало до минимума и почти затухало. В клубах морозно— го воздуха появилась фигура, одетая в плотно облегающую те— ло, белую форму.
Дейн с изумлением смотрел на небольшую круглую голову, смуглое лицо с длинным носом, на мускулистые
— Ну, монсеньор, — сказал незнакомец, — вы оказались в неловком положении, не так ли?
Он склонил голову и колени в быстром поклоне. Говорил незнакомец по-французски.
Дейн ответил ему таким же поклоном.
— Не понимаю, — сказал он. — Я не говорю по-французски.
— Моя ошибка. Это Английский Колониальный Сектор, не правда ли? Все моя глупость. Разрешите представиться: Я — Дзекун, полевой агент пятого класса. Межмерная измерительная служба.
— Та сирена была ваша?
Дзэкун кивнул.
— На мгновение мне показалось, что вы отказываетесь при— землиться. Я рад, что вы решили быть благоразумным.
— Как, вы сказали, называется ваша организация? — пересп— росил Дейн.
— Межмерная контрольно-измерительная служба.
— Меж… чего?
— Мерная. Конечно, это слово не точное, но оно лучшее из того, чем обладает наше лингвистическое координирующее уст— ройство, использующее словарный запас английского языка.
— Чего вы хотите от меня?
Дзэкун осуждающе улыбнулся.
— Вы знаете о запрещение операций на незарегистрированных кораблях с реверсионированием фазы в запретной зоне. Боюсь, вам придется пройти со мной в штаб.
— Минутку! Вы хотите сказать, что арестовываете меня?
— Это устаревший термин, но, полагаю, он означает именно это.
— Послушайте, Дзэкун. Я заблудился на улице и ничего не знаю о запретной зоне и кораблях с реверсионированием. Раз— решите мне только убраться отсюда.
— Боюсь, вам придется все это рассказать Инспектору.
Дзэкун любезно улыбнулся и показал на мерцающий прямоу— гольник, из которого появился. При взгляде сбоку он не был виден. Дейн подумал, что он похож на отверстие в пустоте. Он взглянул на Дзэкуна.
Если он сделает шаг вперед и ударит головой слева с пос— ледующим ударом справа по ребрам…
— Я, конечно, вооружен, — извиняющимся тоном сказал Дзэ— кун.
— О'кей, — вздохнул Дейн. — Но я собираюсь подать про— тест.
— Не нервничайте, — дружелюбно сказал Дзэкун. — Только быстро пройдите сюда.
Дейн искоса посмотрел на мерцающую поверхность, оскалил зубы, закрыл
Затем Дейн открыл глаза. Он находился в длинном узком по— мещении, стены которого были покрыты блестящим зеленым кафе— лем. Теплый желтый свет падал на пол и высокий потолок. Вдоль стен тянулись ряды ячеек со спальными местами.
Вокруг Дейна оживленно сновали высокие фигуры в белой форме. Вблизи от него стояла группа низкорослых и очень до— родных существ в желтой одежде.
В дальнем конце Дейн мельком увидел круглоплечую фигуру в красной одежде, с большой копной волос, обрамляющей блестя— щее голубое лицо.
Его рука, более длинная, чем у Дейна, раскачивала зуб в открытом рту.
— Сюда, — сказал Дзэкун.
Дейн последовал за ним в помещение, отгороженные перебор— ками от таких же помещений. В комнате за столом сидело су— щество, неотличимое от полевого агента, за исключением крас— ных шнуров, намотанных на его запястья.
— Я подобрал этого нарушителя с реверсивной фазой, Гант,
— сказал Дзэкун. — Английский сектор. Локус «С». — 922А.
— Дайте подумать. Английский сектор? Д-да…
Сидевший встал и протянул руку.
Дейн робко пожал ее. Это была странная рука: горячая, су— хая, с голубой кожей, похожая на собачью лапу. Он дважды встряхнул ее и отпустил.
— Удивительное впечатление, — сказал Гант. — Пустая рука, никакого оружия. Подразумевается дикость… — Он с любопытс— твом взглянул на Дейна. — Замечательно. я изучил вашу линию родства, но, конечно, у меня до сих пор не было возможности увидеть ранее ни одного из ваших парней. И какая у вас кожа
— поразительно. Можно мне взглянуть на ваши руки?
Дейн протянул ему свою руку. Существо взяло ее в свои пальцы, повертело, осмотрело ногти, потом подошло поближе, взглянуло в глаза Дейну, осмотрело его волосы.
— Могу я попросить вас открыть рот? — спросило оно.
Дейн повиновался. Гант осмотрел его зубы и обошел вокруг него, в удивлении мурлыча что-то под нос.
— Гмм… можно спросить? — произнес Дейн.
— И вы, люди, хотите выглядеть, как в будущем?
— Что?
Круглые желтоватые глаза прищурились, широкий рот скри— вился в усмешке.
— Я в этом сильно сомневаюсь, старина. — Он хихикнул. — Как вам известно, полмиллиона лет дивергентной эволюции ни— чего не испортили.
— Вы хотите сказать, что вы из прошлого? — брякнул Дейн.
— Из прошлого? Боюсь, я вас не понимаю.
— Не имеете же вы в виду… мы все вымрем, а вместо нас будут обезьяны? — выпали Дейн.
— Обезьяны? Дайте подумать. Я слышал о них. Некая разно— видность небольших приматов, похожая на миниатюрных человеч— ков. У вас они, наверно, живут дома, не так ли? Это очарова— тельно! — он с сожалением покачал головой. — Мне определенно хочется, чтобы начальство разрешило мне посетить ваш сектор.