Поход самоубийц
Шрифт:
— Это я, — спустя несколько мгновений томительного ожидания послышался тихий голос Изау.
— Хвала великим силам! — с облегчением воскликнул Морган. — Послушайте, юный господин, это все какое-то дикое недоразумение! Надеюсь, вы не восприняли всерьез слова нашего друга Спайка? Клянусь — у нас и в мыслях не было вам вредить!
— Я-то вам верю, — шмыгнул в ответ Изау. — А вот мастер, похоже, нет. Он и так в последнее время злой, ругается вечно и все талдычит про какой-то ритуал, а как вы пришли так вообще… Кстати, а что такое Келлен?
— О, это прекраснейший город, — сказал Морган, припоминая
— Ничего себе! — восхищенно произнес Изау. — Эх, я бы все отдал, что б хоть глазком на это посмотреть…
— Пуще легкого, — вкрадчиво сказал Морган. — Просто отоприте дверь — и мы с радостью отвезем вас в Келлен и покажем все его красоты.
— Ну-у-у, не знаю… — в сомнении протянул Изау. — Я бы с радостью, но что если мне достанется от мастера? Он-то явно не просто так вас запер. Да и вряд ли он мне позволит куда-то уехать даже на время — меня даже за порог дворца не выпускают…
— Во-первых, — хмыкнул Морган, — разве ваш мастер запрещал вам выпускать нас размять ноги?
— Не-а, — ответил Изау. — Белюки отволокли вас по комнатам, а потом мастер просто ушел к себе и больше не выходил.
— Ну вот видите. Так с чего же ему ругаться? По сути вы ничего не нарушите, — как можно более убедительно сказал Морган, делая мысленную заметочку о том, что здесь еще водятся какие-то «белюки»; отчего-то он подозревал, что ждать от них ничего хорошего не стоит. — И во-вторых: мастер, разумеется, печется и волнуется о вас, но вы ведь уже совсем взрослый господин. Я, например, в вашем возрасте уже совершил первую кражу… То есть нашел первую работу. Что если мы попробуем поговорить с вашим мастером с глазу на глаз? Если он все же скажет «нет» — что ж, так и тому и быть. Мы вернемся по камерам… То есть по гостевым спальням, а вы… ну, продолжите заниматься тем, чем занимались.
Какое-то время снаружи не доносилось ни звука. Морган уже было в отчаянии подумал, что мальчуган все же пострашился гнева мастера и свинтил восвояси, как вдруг щелкнул замок — о, это была просто музыка для ушей! — и дверь тихо раскрылась.
— Рад, что мы нашли общий язык, — подмигнул Морган Изау, выскальзывая в коридор, а после огляделся. — А теперь подскажите-ка, где ваш мастер держит моих друзей?
К счастью, долго ходить не пришлось и уже в соседнем коридоре Морган вызволил Ленса, который, не разобравшись, тут же полез на него с кулаками и едва не снес Моргану челюсть, благо что тот успел увернуться. Рядышком оказался заперт и Тео, а в комнате напротив они отыскали Архана, что выглядел, признаться, просто отвратительно: синяки под его глазами словно нарисовали углем, щеки впали, кожа пошла ало-бурыми пятнами. Тем не менее, шрау держался с присущим ему достоинством и, получив свободу, не удостоил Моргана даже благодарного кивка. Не очень-то и хотелось.
— А где Птаха и Спайк? — спросил Ленс.
— Если вы про тетю и дядю с топором, мастер увел их к себе, — доверительно произнес Изау.
— Веди, — приказал Ленс.
— Мне запрещено появляться на этаже, где живет
— Зато нам — нет, — поспешил успокоить его Морган. — Он вас даже и не увидит. А если и так — свалите всю вину на нас.
Похоже, слова Моргана успокоили мальчика, так как он, заметно повеселев, направился вдоль по коридору, мурлыкая под нос какую-то песенку. Проходя мимо одной из комнат Морган ненароком кинул вовнутрь взгляд — и застыл как вкопанный.
— Что случилось? — спросил Ленс, тоже остановившись; налетевший на него Тео что-то пробурчал и засунул руку в карман. — Там что-то важное?
Пропустив его слова мимо ушей, Морган вошел в большой зал и в восхищении огляделся. Чего тут только не было! Сундуки, ломящиеся от монет, короны и диадемы, увенчанные драгоценными камнями размером с кулак взрослого мужчины, ожерелья, браслеты, кольца, посуда из чистейшего золота и…
— Эй! — Ленс тронул Моргана за плечо, возвращая на землю. — Мы пришли сюда не за этим. В могиле тебе сокровища не понадобятся.
— Знаю, — тяжело вздохнул он. Похоже, все его мечты о том, чтобы не спеша прогуляться по заброшенному городу, набивая карманы, так и останутся мечтами. И тут взгляд его зацепился за знакомую вещицу, лежавшую на изысканной стойке. — А это случайно не та самая штука, с помощью которой ваш бывший «коллега» чуть не превратил нас в пепел в Итесе?
— Похоже на то, — Ленс быстро осмотрел жезл с крупным кристаллом, сунул его Моргану, а второй заткнул за пояс. — Возьмем с собой. Подозреваю, лишним не будет.
Помимо скипетра Ленс захватил с собой ладный меч. Морган тоже обзавелся клинком, Тео выбрал себе длинный кривой нож и лишь Архан не выказал ни малейшего интереса к оружию. Они спустились вниз на пару этажей и очутились в длинном коридоре, когда из зала в конце него донесся громогласный рев, сотрясший стены.
— Стойте здесь вместе с мальцом! — скомандовал Ленс, обращаясь к Тео и Архану. — Морган — за мной!
И не сказать, чтобы он так сильно жаждал увидеть того, кто может испускать подобный вопль, но отступать уже было поздно.
Глава 30
Выскочив в коридор, Птаха, Ленс и Морган наткнулись на Тео и Архана в компании Изау.
— А что случилось с мастером? Почему он так кричит? — протянул он, пытаясь разглядеть, что творится в зале.
— У него легкое несварение, — ответил Морган и пустил еще один луч света вовнутрь, отбросив парочку альбиносов. — Однако он с радостью согласился отпустить вас из Исслейма под наше честное слово.
— Серьезно?! — Изау аж рот разинул от удивления. — Мастер прямо так и сказал? Тогда мне нужно собрать мои игрушки и еще…
— Нет времени, как только выберемся отсюда, купим тебе другие, — оборвал его Ленс. — Ты знаешь, где выход?
Изау коротко кивнул и все вместе они направились прочь от залы, оставляя позади вопли Ксина. Изредка по пути им попадались бесполые уродцы, которых Ленс или Морган тут же отправляли на Ту Сторону. Когда они достигли просторного зала, чей потолок подпирали массивные колонны, магические жезлы почти полностью утратили всю силу, грозя превратиться в обычные дубинки, так что Ленсу с Морганом приходилось прорубать путь мечами.