Похождение Шерлока Холмса в России
Шрифт:
— Простите, — заговорила графиня просительным тоном. — Я так много слышала о вас, что неудивительно, если прошу вашей помощи. Насколько я вижу, следствие не приводит ни к каким результатам…
Она круто оборвала речь и вдруг заговорила по — английски:
— Вы должны помочь мне! Когда — то и я была подданной одной с вами метрополии. Я слишком многим обязана своему мужу и решила во что бы то ни стало добиться наказания злодея. — При первых же звуках ее голоса Холмс улыбнулся.
— Без сомнения, вы не мулатка, но кто — нибудь из ваших родителей принадлежал к этой расе, — проговорил он.
— Вы угадали, — совершенно просто ответила графиня. — По отцу я мулатка, а мать моя была англичанка.
— Вы меня простите за это маленькое отступление, — улыбнулся Шерлок Холмс, — но больше я не буду перебивать вас без нужды. Итак, я слушаю вас. Если вы хотите, чтобы я: взялся за ваше дело, вы должны рассказать мне все по порядку, не упуская ни малейшей подробности.
Он сел поудобнее в кресле и повторил:
— Я вас слушаю.
IV
— Мы приехали в Россию давно, — начала свой рассказ графиня. — Но если вы хотите знать все, я должна начать рассказ о себе самой. В настоящее время мне двадцать один год, мужу же моему недавно исполнилось сорок пять. Сначала я была его приемышем. Он не
Шерлок Холмс жестом остановил речь графини.
— Скажите, пожалуйста, откуда именно приходили его письма? — спросил он.
— Тогда я была еще слишком мала, чтобы интересоваться этим, но впоследствии я узнала, что большая часть писем приходила из Индии, а два письма были со штемпелями Тонкина, — ответила она.
— Благодарю вас, — поклонился Холмс. — Итак, я слушаю дальше.
— Приехав в Россию, он повидал меня, — продолжала графиня. — Мы жили тогда в его усадьбе. Все время он был ласков со мною, остался очень доволен моими успехами в учении, несколько раз экзаменовал меня и ни на шаг не отпускал от себя. В России он пробыл год, и я очень сильно привязалась к нему. Однажды, это было в конце лета, он вошел ко мне бледный и сильно взволнованный. «Ирра, — сказал он мне, — в окрестностях нашей усадьбы появился бешеный человек, который бросается на людей, кусает их и убивает! Поэтому не выходи никуда из дома без меня. Я строго запрещаю тебе это». Я страшно испугалась. С тех пор мы стали ходить вместе даже в сад. Няня говорила, что отец страшно боится за меня. Он нанял четырех сторожей, завел во дворе цепных собак, а сам, как передавала мне няня, часто вставал ночью и обходил усадьбу с ружьем в руках. Однажды под вечер мне захотелось нарвать себе свежих роз. Я пошла за отцом, но не найдя его, решила пробежать в сад одна. Накинув на голову косынку, я вышла во двор, а оттуда — в сад. Не знаю почему, но, вероятно, напуганная рассказами графа, я не сразу отворила калитку, а посмотрела предварительно в щелку забора. И вдруг увидела за одним из кустов смородины человеческую голову. Громко вскрикнув, я бросилась назад, даже не рассмотрев лица спрятавшегося человека. На мой крик из конюшни выскочил граф. Узнав в чем дело, он кинулся в дом, схватил ружье и, словно сумасшедший, бросился в сад. Я же забилась в комнате, еле живая от страха. Однако, по — видимому, он никого не нашел, так как вернулся злой и очень расстроенный. Целый час кричал он на сторожей, затем в тот же день нанял еще четырех и вооружил всех ружьями. Вечером он объявил мне, что мы уезжаем. Все свои вещи и бумаги он собрал сам, мне же приказал взять с собой в корзиночку только три платья и шесть смен белья да любимые безделушки. До самого последнего момента никто из дворовых не знал, что мы уезжаем. В одиннадцать часов он приказал запрячь в просторный тарантас лучшую тройку и привязать сзади запасных лошадей.
Графиня на минуту прервала рассказ и попросила пить.
Шерлок Холмс с ловкостью молодого человека вскочил с места и, подойдя к этажерке, налил стакан воды с прекрасным вином.
— Благодарю вас, — произнесла графиня, принимая стакан от Холмса.
Она отпила несколько глотков и печально улыбнулась.
— Мой рассказ не наскучил вам? — спросила она.
— Наоборот! — с живостью воскликнул Шерлок Холмс. — Он донельзя поэтичен и заинтересовывает меня с каждой минутой все больше и больше. Если бы я был писателем, я непременно воспользовался бы им для романа, и уверен, что он произвел бы фурор.
— В таком случае я продолжаю, — грустно произнесла графиня.
V
— Итак, к одиннадцати часам вечера все было готово, — заговорила снова графиня. — Перед отъездом граф созвал всех сторожей и приказал им, оцепив усадьбу, двинуться от нее по радиусам и, отойдя с полверсты, сделать по выстрелу. Затем, когда сторожа ушли, граф позвал к себе управляющего, отдал ему пакет со сделанными распоряжениями и объявил всем, что уезжает. В это время издалека до нас донеслись звуки выстрелов. Это сторожа пугали неизвестно кого, исполняя приказ своего хозяина. Вещи наши были быстро нагружены и привязаны, и мы, сопровождаемые удивленными взглядами дворни, выехали из ворот и, словно бешеные, понеслись по дороге. Граф сам указывал, куда ехать. На первом проселке мы свернули, затем понеслись снова, поминутно сворачивая то вправо, то влево, словно заметая за собою следы. Так скакали мы верст, вероятно, семьдесят, давая лошадям лишь короткий отдых. Когда лошади обессилели, граф приказал перепрячь запасных, и мы помчались снова. Утро давно уже наступило, кучер несколько раз умолял дать передышку лошадям (первая тройка была попросту брошена по дороге), но граф ничего не слушал. Мы неслись до тех пор, пока коренник не упал, хрипя, на землю. Тогда граф посадил кучера на более сильную пристяжную и приказал ему поскорее добыть за какую угодно цену лучших лошадей. Верный кучер, служивший еще у отца графа, ускакал и через полтора часа возвратился назад с тремя полукровками и их хозяином. Пристяжные наши были лишь заморены, но хозяин охотно взял их в обмен вместе с тремястами рублями, а сдохшего коренного бросили на дороге. Снова перепрягли мы лошадей и понеслись как угорелые. Часов в пять дня мы услышали свисток и скоро доехали до какой-то железнодорожной станции. Я помню, как обрадовался граф, когда увидел, что по линии идет поезд. Ни названия станции, ни дороги я не помню. Соскочив с тарантаса и приказав носильщикам взять вещи, граф написал что — то на бумажке и приложил к ней свою печать. Затем, я помню, он позвал кучера и сказал ему: «Слушай, Дмитрий! Уезжай куда хочешь и помни только одно, что от твоего молчания зависит жизнь
VI
Низко опустив голову, Шерлок Холмс молча слушал рассказ графини и поднял ее, когда он был закончен.
Между его бровями легла глубокая складка, губы были плотно сжаты, а в выражении глаз чувствовалась какая — то загадочность, непонятная мне и графине.
Вдруг, встав с места, он начал нервно ходить по комнате, изредка останавливаясь около окна и бросая на улицу долгий задумчивый взгляд.
— Вы не видели полученного графом письма? — спросил он графиню.
— Нет, — ответила она. — Я всю жизнь чувствовала, что вокруг меня вьется какая — то тайна, но так как граф не говорил мне ничего, то я и не считала себя вправе спрашивать.
— Не замечали ли вы, что перед отъездом в Казань он писал что — нибудь?
— Вероятно, писал, потому что просидел у себя в кабинете около половины ночи.
— Что он говорил вам при прощании?
— То, что я вам передала. Кроме того, он сказал мне, что его поездка может затянуться на долгое время, и несколько раз повторил, чтобы я не беспокоилась, что бы с ним ни случилось.
Графиня вдруг как — то удивленно раскрыла глаза.
— Вы знаете, мистер Холмс, я только сейчас начинаю припоминать, что, говоря это, он сделал на этой фразе особенное ударение.
Глаза Холмса блеснули и погасли.
— И что же вы думаете? — спросил он. Луч надежды сверкнул в глазах графини.
— Уж не жив ли он? — произнесла она дрожащим голосом. — Уж не проделка ли это с чьей — нибудь стороны?
— А шрам на левой ноге? А платье? — задумчиво заметил Шерлок Холмс.
— Да, да… правда! — растерянно прошептала графиня. — Нога принадлежит ему, в этом не может быть никакого сомнения!
— Во всяком случае нам надо поторопиться! — твердо произнес Холмс. — Где находятся останки графа?
— Как только дело выяснилось, я получила их и, перевезя в Орел, погребла на Троицком кладбище, — ответила графиня грустным голосом.
— Ваша квартира находится по — прежнему в Орле?
— Да.
— В таком случае мы выезжаем туда с первым поездом.