Покоряя Эверест
Шрифт:
Были ли мы разочарованы? Возможно. Но пытливый ум недолго цепляется за подобные страдания. Вероятно, разочарование не было подлинной эмоцией. Скорее, автоматической реакцией после чересчур оптимистичных надежд. Но в наших жизненных приоритетах нет места иллюзорным надеждам. Мы ни на что не рассчитывали. Нам нередко выпадали разочаровывающие дни; этот же день был одним из лучших, удивительно ясным и приятным. Пускай мы были сбиты с толку, но это было не худшим, чего мы ожидали. Быть озадаченными – это часть игры. Но мы ощущали нечто большее, чем недоумение. Мы чувствовали себя проигравшими. Нас глубоко уязвила эта пощечина. Мы на деле разрешили все сомнения относительно восточной стены и северо-восточного гребня, причем быстро. Но путь к Чанг-Ла, который казался почти достижимым, внезапно ускользнул от нас – и мы даже не могли предположить, как далеко. Хотя фактическое расстояние от нашей вершины до перевала Чанг-Ла и вправду могло быть небольшим, ледник, к которому мы стремились, оказался в слишком далекой перспективе, и это нарушило все наши планы.
Дальнейшие планы мы составляли при спуске. Когда требуется
В этих проектах не учитывался совершенно новый фактор. На ранних этапах разведки я внимательно следил за состоянием здоровья отряда. Один или два кули быстро пали жертвами больших высот, но остальные, казалось, неуклонно становились сильнее. Ничто не удивляло нас сильнее быстрой акклиматизации большинства и появления положительных эффектов от жизни в высокогорных лагерях. И я, и Буллок покинули долину Ронгбук, чувствуя себя настолько здоровыми, насколько лишь могли пожелать. Все сомнения по поводу нашего здоровья улеглись. Я же был убежденным оптимистом и не представлял себе ни малейшего отклонения от моего обычного стандарта здоровья и силы. Но после полудня 7 августа, когда мы с трудом преодолевали фирн [277] , я впервые ощутил изнеможение, выходящее за пределы мышечной усталости и фоновой вялости от горной болезни. К тому времени, как мы достигли морены, у меня раскалывалась голова. Наконец добравшись до палатки, я провел там лихорадочную ночь, измотанный и дрожащий. Следующее утро началось с минуты славы. Можно сказать, буквально. Требовалось добыть фотографию трофея, который мы вчера завоевали. Я протащил себя и пластинчатую фотокамеру на несколько ступеней вверх к гребню морены – лишь для того, чтобы обнаружить, что для моей цели потребуется дальнейший переход, примерно на 300 ярдов [278] ; а 300 ярдов – это больше, чем я мог одолеть. Я волей-неволей довольствовался менее интересными экспозициями и вернулся к завтраку с мрачным осознанием того, что как минимум на данный момент я выведен из строя. Чуть позже мы узнали, что полковник Говард-Бьюри прибыл накануне вечером в наш Базовый лагерь. Я тут же с облегчением решил провести там с ним тот самый день, который надеялся выгадать. После долгого, затянувшегося марша вниз, по тому же окруженному зеленью, бабочками и цветами маршруту, что на подъеме так радовал душу, я был вынужден отлежаться в постели.
277
Фирн – крупнозернистый плотный снег в горах и верховьях ледников, образовавшийся выше снеговой линии; и в полярных областях из-за частого замерзания и оттаивания и постепенно превращающийся в лед. Представляет собой массу крупных ледяных кристаллов с острыми краями.
278
Около 274 м.
Три дня спустя, 11 августа, мы разбили палатки в укрытом от ветров месте высоко в долине Кхарта, на высоте около 16 500 футов [279] . Здесь протекали два притока: первый, впадающий с севера, был явно слишком мал, чтобы принимать его во внимание; а второй – с юга, поскольку, где бы ни находился его исток, он не мог находиться дальше к северу. Мы увидели, что впереди нас долина раздваивается. Следуя за большим потоком, мы намеревались довольно скоро добраться до искомого ледника и наконец определить, поможет ли он нам достичь перевала Чанг-Ла. 12 августа, в день необходимого простоя после трех долгих переходов, кули занялись сбором топлива. Оно, к нашему восторгу, было здесь в изобилии: повсюду вокруг нас росли рододендроны и встречался гобар [280] , а чуть ниже по долине рос можжевельник – лучшее, на что мы могли надеяться. Последний марш был слишком тяжел для меня, и я снова был вынужден оставаться в постели с больным горлом и воспаленными гландами.
279
Около 5 029 м.
280
Гобар – сухой навоз, произведенный яками или коровами; использовался в качестве топлива.
Казалось очевидным, что следующие два дня должны стать кульминацией или провалом всей нашей разведки. Тайна, в конце концов, ждала разгадки, как и самое
Оставаться в постели наедине с такими мыслями было невозможно, и к середине утра я уже грелся на солнце, описывая в весточке домой свою унылую историю. Жест одного из кули прервал мои размышления. Я оглянулся и, к своему большому удивлению и искреннему восторгу, увидел приближающуюся фигуру майора Морсхеда. Я давно надеялся, что он сможет освободиться и присоединиться к нам. И он прибыл как раз вовремя, чтобы разбавить мое нынешнее одиночество, укрепить отряд и помочь нам, когда помощь так нужна. Более того, он привез мне из Уолластона лекарства. Ободренный то ли непривычным для меня актом приема лекарств, то ли самим препаратом, я начал уповать на то, что к утру мне станет лучше. И пусть это слабое чувство не поддавалось логическому объяснению, это определенно была надежда.
Тем временем Буллок, хоть и не встал в самую рань, достаточно рано вывел свой отряд, чтобы, если все пойдет хорошо, продвинуться так высоко, чтобы хотя бы оказаться в пределах видимости языка ледника и успеть разбить палатки за несколько часов до наступления темноты. Уже в сумерках мы заметили кули, сбегавшего вниз по ближайшему к нашему лагерю крутому песчаному склону. Он передал записку от Буллока: «Я вижу впереди ледник, и он заканчивается еще одним высоким перевалом. Я поднимусь на перевал завтра утром, если смогу, и с него должен быть виден наш ледник. Но, похоже, в итоге окажется, что самое маловероятное решение и является верным и ледник выходит в долину Ронгбук».
В долину Ронгбук! Мы обсуждали такую возможность. Ледник, идущий туда с востока, оставался неисследованным. Но, даже если мы обойдем вниманием все, к чему ведет нас восточный гребень Чанцзе, и другие особенности местного рельефа, оставалась неразрешимая трудность, связанная с тем небольшим ручьем, который мы так и не смогли пересечь после полудня нашей первой экспедиции. Как мог столь скудный поток воды исходить из предположительно огромной площади льда?
В любом случае проверить это предположение – наш вызов. Тайна становилась все загадочней. И хотя наше любопытство росло, шансы найти путь к Чанг-Ла, сохранив необходимый запас времени до конца месяца, таяли все быстрее. И независимо от того, окажется ли неожиданная версия правдивой или нет, нынешняя ситуация предполагала неприятное осложнение в виде нового перемещения нашей базы дальше на север.
На следующий день я ощутил, что здоровье восстанавливается, и с накопленной энергией отправился в путь с Морсхедом: мы неторопливо шли вверх по долине, отвергнутой Буллоком, и нам внезапно повезло – до полудня было чистое небо. Вскоре я решил, что мы смотрим на ледник, который видели 7-го числа, как и Буллок накануне: верховье ледника венчал высокий снежный перевал, а за ним высился пик Чанцзе. Но что лежало между ними? Если там было ущелье, как, по-видимому, и есть, его ложе должно быть высоко: я подумал, что на дальней стороне перевала вряд ли найдется место для гигантского обрыва. Не может ли оно в итоге оказаться неплохим подходом – возможно, более удобным путем, чем подниматься на ледник от его подножия, где бы оно ни было? До ближайшего перевала, насколько я мог судить, добраться с этой стороны было несложно. Почему бы не взойти на перевал и не выяснить, что лежит за ним? Пора было отказаться от нашей идеи найти подножие ледника, чтобы следовать от него вверх. Нам было проще добраться до верховья ледника и, если понадобится, спуститься вниз.
Я был настроен оптимистично в отношении этого нового плана. Казалось, что у него хорошие перспективы на успех. К тому же, следуя ему, мы могли избежать трудностей и неудобств из-за перемещения базы (возможно, снова на сторону Ронгбука, куда мне не хотелось возвращаться). И поскольку я до сих пор ощущал себя далеко не в форме, то надеялся, что уже через пару дней мы подберемся к завершению наших нынешних трудов. Буллок крайне охотно согласился на это предложение. Он не принес позитивных вестей с перевала, которого достиг, хотя и предполагал, что поток, который мы пересекли в Харлунге по пути в Кхарту, – умеренно бурный, но слишком чистый ручей мог бы решить нашу проблему. В котел наших предположений подбросили свежую идею. От Говарда-Бьюри пришло письмо с приложением от Уилера – наброском карты того, что он увидел, в частности, к востоку от ледника Ронгбук. Восточная ветвь ледника с ее западным выходом на карте была четко обозначена там, где она и находится, как мы теперь убедились. К сожалению, карта была очень приблизительной, всего лишь черновиком, к тому же неверной в отношении деталей, о которых мы уже имели точные сведения. Мы еще не были уверены, что верховье ледника Восточный Ронгбук действительно расположено под склонами Эвереста, а не под восточным рукавом Чанцзе, что тоже возможно. Тем не менее нам нужно было узнать и обдумать еще кое-что. Нашей задачей было взобраться на ближайший перевал, и я был уверен, что, как только мы осмотрим его с другой стороны, все оставшиеся сомнения развеются при обсуждении с Уилером. Меж тем я надеялся, что мы найдем один достаточно хороший путь к Чанг-Ла.