Покойник
Шрифт:
Спасое. Э, это уже вопрос!
Марич. Тогда вы действительно в тяжелом положении, так как это с вами может случиться.
Спасое Что может со мной случиться?
Марич. А то, что вы потеряете зятя, и не потому, что он вас оставит, а потому, что ваша дочь его оставит.
Спасое. Я вас не понимаю.
Марич. Разве ваш зять никогда и ничего вам не говорил о преступлении, которое он совершил в отношении меня?
Спасое. Никогда ни слова! Какое преступление? О каком преступлении вы говорите?
Марич. Иначе
Спасое. Велика ли сумма, которую он вам задолжал?
Марич. Больше, чем можно было бы себе представить.
Спасое. Боже правый, что же этот человек сделал с такими деньгами?
Марич. Речь не о деньгах, речь о труде, который нельзя измерит деньгами.
Спасое. Не понимаю.
Марич. Ваш зять должен был бы познакомить вас с этим, так как вы в данный момент должны знать всю трудность своего положения.
Спасое. Моего положения? Почему моего?
Марич. Сейчас увидите, почему. Ваш зять некогда был моим молодым другом, я дружил с ним, когда он сидел еще на школьной скамье; он сумел приобрести мое расположение и мое доверие. Когда я отправился в путь, я доверился этому молодому господину, отдал ему на хранение большую рукопись своей научной работы, над которой трудился целых семь лет. Он же, убедившись, что я умер, и, возможно, проводив меня до могилы, счастливый вернулся с похорон и напечатал мой труд под своим именем.
Спасое (зашатался от неожиданности). Как… разве этот труд?!..
Марич. Да, тот труд, благодаря которому он получил кафедру в университете, благодаря которому стал директором этой вашей «Иллирии», благодаря которому сделался вашим зятем и благодаря которому вы дали ему такое приданое.
Спасое (в отчаянии падает в кресло и закрывает руками глаза. После некоторой паузы подымает голову, тихо и неуверенно спрашивает). А вы можете доказать, что это так?
Марич. Разумеется!
Спасое (собираясь с силами). Значит, вы решились?
Марич. Решился, я иду верным путем.
Спасое (с минуту думает, потом, набравшись храбрости, встает). А знаете, на верном пути тоже можно встретить препятствие.
Марич. На суде эти препятствия будут преодолены.
Спасое. Вы думаете? (Возбужденный, ходит, пытается что-то сказать, но не находит слов.) Не знаю, право, что вам на это сказать.
Марич. Я думаю, больше нечего; теперь и я и вы достаточно обо всем осведомлены.
Спасое. Да, конечно, осведомлен, не могу сказать, что не осведомлен…
Марич. Следовательно, необходимость в дальнейшем разговоре отпадает. Я и так вас слишком задержал. До свидания, господин родственник!
Спасое (едва слышно). До свидания!
Марич уходит.
Спасое,
Спасое (растерянно смотрит ему вслед, не зная, с чего начать, наконец подходит к дверям комнаты Вукицы и кричит). Любомир! Любомир!
Входит Любомир.
Здесь был Марич, он только что вышел.
Любомир. Чего он хочет?
Спасое. Он мне рассказал странные вещи, очень странные.
Любомир. Наверно, что-нибудь с того света?
Спасое. Нет, уже с этого. Он утверждает, что ты украл свое ученое звание, известность и авторитет.
Любомир. Не понимаю, как можно украсть известность и авторитет! Это же не табакерка или зонтик?
Спасое. Он утверждает, что у него есть доказательства, будто он дал тебе на хранение свою рукопись, а ты, проводив его до кладбища, напечатал этот труд под своим именем.
Любомир (цинично). А что же я должен был делать, засунуть рукопись в гроб и похоронить вместе с ним?
Спасое. Значит, ты не оспариваешь, ты, в сущности, признаешь?…
Любомир. А вы, может быть, находите, что это преступление? Поверьте, нет, потому что так уж бывает в жизни! У мертвого отнимают все, что возможно: кто – жену, кто – труды, кто – дом и все его состояние. Кто что ухватит!
Спасое (закусив губу). Но… все-таки есть некоторая разница. На основании этого грабительства ты стал профессором университета, а оттого, что ты профессор университета, я отдаю тебе дочь и огромное приданое.
Любомир. Все это одно и то же, никакой разницы. На основании того, что вы захватили его имущество, вы стали богачом, а оттого, что вы богатый человек, вы искали и нашли зятя – профессора университета. Поверьте, это одно и то же.
Спасое. Ты говоришь так дерзко, совершенно забывая о должном уважении к отцу своей невесты.
Любомир. О нет, отец, я никогда не забываю о должном уважении! Но я полагаю, что это чисто деловой разговор.
Спасое. Ну да, деловой, безусловно деловой. (Вспомнив.) А «Иллирия»?
Любомир. Что «Иллирия»?
Спасое. Но ведь ты директор… Это же предприятие мирового значения… Если у тебя отнимут кафедру и если ты потеряешь репутацию ученного?…
Любомир. Это будет меньшей потерей для предприятия, нежели потеря состояния, служащего залогом государству.
Спасое (обескураженный). Да, это верно! (Вздыхает.) Это верно! (Опустив голову, замолкает.)
Любомир (после небольшой паузы). Имеете ли вы еще что-нибудь мне сказать?