Полное собрание сочинений. Том 71. Письма 1898 г.
Шрифт:
Желаю вам и всему вашему семейству всего хорошего, т. е. чтобы всё продолжалось, как шло до сих пор.
Сердечно полюбивший вас и всё ваше семейство
Лев Толстой.
26 июня 1898.
Печатается по копировальной книге № 1, лл. 157—158.
Павел Иванович Левицкий (1842—1920) — помещик Чернского уезда Тульской губ., сельский хозяин; автор «Писем из села Алексеевского», печатавшихся с конца 1870-х гг по 1903 г. в «Земледельческой газете» и в журнале «Хозяин». Знакомый семьи Толстых. После пребывания у сына Ильи в его имении Гриневке Толстой на
Ответ на письмо Левицкого от 24 июня, в котором Левицкий просил Толстого «уступить» небольшую сумму денег из средств, предназначенных на помощь голодающим, его сестре А. И. Кривцовой, для оказания помощи по месту ее жительства, в виде выдачи муки и хлеба в кредит; сообщал о своем намерении побывать в Ясной Поляне.
Анастасия Ивановна Кривцова, рожд. Левицкая (1850 — после 1933), сестра П. И. Левицкого.
1 Варвара Александровна Левицкая, рожд. Свечина (1847—1916), жена П. И. Левицкого.
* 172. П. И. Левицкому.
1898 г. Июня 27. Я. П.
Уважаемый и любезный Павел Иванович. Я послал вам деньги вчера необдуманно. Нынче перечтя ваше письмо, я увидал, что не могу употребить порученные мне деньги на выдачу крестьянам хлеба или муки в долг, т. е. на вспомоществование вообще крестьянскому хозяйству, дело, к[оторое] я считаю и невозможным и непосильным. Кроме того, всякая выдача в долг крестьянам порождает всегда много греха. И потому я прошу вас и А. И. Кривцову не употреблять посланные мною деньги на заимообразную выдачу хлеба или муки, а раздать их в виде муки или хлеба безвозвратно, исключительно нуждающимся, каковых, к несчастью, будет очень много в будущем году (т. е. в году будущего урожая) в вашей местности. Простите. Дружески жму вам руку.
Л. Толстой.
Печатается по копировальной книге № 1, л. 164. Датируется по содержанию.
* 173. П. И. Бирюкову.
1898 г. Июня 27. Я. П.
Дорогой друг Поша,
Сейчас получил письмо от Гали 1 с ужасным известием о том, что вы разошлись с Ч[ертковым], и сколько я понял, из[-за] П[авла] А[лександровича]. Известие это именно ужасно, так же ужасно, еще ужаснее, чем смерть.
Я не упрекаю, не обличаю вас, п[отому] ч[то] не имею на это права, будучи хуже вас, но не могу не скорбеть. Как, казалось бы, мало нужно, как, казалось бы, легко достигнуть, и все мы — Алехины, Скороходовы в Нальчике, сектанты в Елисаветполе, все мы не можем жить, не можем работать вместе, не можем убрать своих личностей со всеми их наростами, а говорим о любви, о служении богу. Это ужасно, ужасно. Всё-то мы делаем, обо всем заботимся, а то единое нужное богу, смирение, самоотречение, не можем выдержать. И не думайте, чтобы меня огорчало распадение дела. Всё это дело, как и всякие дела, результаты к[оторых] мы видим, так ничтожны, в сравнении с этим одним
Вероятно, письмо это скрестится с вашим об этом же., и потому не хочу писать больше. Хотел только выразить свое горе. За одних молись, других обличай, а третьих люби, как свою душу.
Мы друг для друга принадлежим к 3-му разряду, и если переходим во 2-й, то будем делать это обличение не с упреками, не с высоты своей непогрешимости, а с любовью и с сознанием своей такой же греховности, не проявившейся только случайно. Прощайте, милый друг. Если не писали еще, напишите. Что пишу вам, то пишу и П[авле] Н[иколаевне], п[отому] ч[то] она, верно, разделяла и разделяет ваши чувства. Я был очень болен желудком и всё еще не справлюсь и очень слаб.
Л. Т.
27 июня.
Год в дате определяется по содержанию письма.
1 Письмо А. К Чертковой от 6 июля нов. ст. См. т. 88.
174. В. Г. Черткову от 28—29 июня 1898 г.
175. А. К. Чертковой от 30? июня 1898 г.
* 176. К. Ф. Вилларду (С. F. Willard).
1898 г. Июня 30. Я. П.
Toula.
Dear friend and brother,
I received your letter and thank you very much for your proposition. I send your letter to England to the commitee which is established there for the emigration of the «Spirit Wrestlers». Will you be so kind as to write there (V. Tchertkoff, Millhouse Purleigh Essex, England). I am not clear on what conditions can the «Sp[irit] Wr[estlers]» have the land. Please give me and the Commitee informations.
With brotherly love
yours truly
Leo Tolstoy.
11 July 1898.
Тула.
Дорогой друг и брат,
Я получил ваше письмо и очень благодарю вас за ваше предложение. Я посылаю ваше письмо в Англию, комитету, который учрежден для содействия переселению духоборов, не будете ли добры написать туда (Tchertkoff, Millhouse, Purleigh, Essex, England). Мне неясно, на каких условиях могли бы духоборы получить землю. Пожалуйста, сообщите это мне и комитету.
С братской любовью
искрение ваш
Лев Толстой.
11 июля 1898.
Печатается по копировальной книге № 1, л. 171. Дата копии нового стиля (см. запись в Дневнике Толстого 30 июня, т. 53).
К. Ф. Виллард (С. F. Willard) — один из членов общины «Christian Commonwealth» («Христианское содружество»). См. прим. к письму № 50. Прислал Толстому письмо, в котором предлагал устроить духоборов в Техасе. Толстой переслал его письмо в Англию в комитет помощи духоборам и сообщил об этом предложении на Кавказ. См. письмо № 177.