Полундра
Шрифт:
— А что же вы теперь хотите от нас?
— Информации, — сказал инвалид. — Предприниматель Борис Стариков… Разве в посольстве не известно, где именно он остановился, чем именно занимается?
— Ну, что-то нам, конечно, известно, — без особого оптимизма произнес работник посольства, поворачиваясь к компьютеру. — Так, Борис Стариков, — пробормотал он, набирая на клавиатуре имя. — Вот, смотрите. Был зарегистрирован в отеле «Меерсван» до позавчерашнего вечера, потом отбыл в неизвестном направлении. Как вы еще говорили? Александр Назаров с дочерью? — Работник посольства принялся набирать на компьютере
Но инвалид сидел, не отвечая и странно сосредоточенно глядя прямо перед собой. Вдруг он, точно что-то вспомнив, торопливо полез во внутренний карман кителя, вытащил оттуда записную книжку, открыл ее на нужной странице.
— Слушайте, а может быть, стоит вот этих поискать? — показывая страницу записной книжки работнику посольства, спросил он. — Рощин и Чесноков. Это телохранители Старикова.
— Телохранители? — Работник посольства смотрел удивленно. — Ну хорошо, давайте посмотрим. Так, Рощин… — бормотал он, набирая имя на клавиатуре компьютера. — Ага, есть! — радостно воскликнул он, потирая руки. — На имя Рощина арендован быстроходный морской катер на воздушной подушке, который приписан к порту Нарвика…
— Нарвика? — напрягаясь, переспросил инвалид.
— Ага! — Работник посольства кивнул. — Теперь Чесноков… Ага, есть и этот тип! На его имя арендован коттедж.
— Коттедж? — Инвалид заметно побледнел. — Где коттедж?
— В пригородном поселке Кюнемунде, это около того же Нарвика, — отвечал работник посольства — Вам это что-нибудь говорит?
— А точный адрес коттеджа? — глухим голосом спросил инвалид.
— Адрес? Вы знаете, в этом поселке улиц нет, только номера коттеджей. Записывайте: Нарвик, Кюнемунде, коттедж номер восемьдесят три.
Дрожащими от волнения руками инвалид записывал полученные сведения в записную книжку.
— Ну как, помог я вам чем-нибудь? — услужливо спросил работник посольства, поворачиваясь к инвалиду. Но тот в ответ только кивнул и покатил на своем инвалидном кресле к выходу. Немного обиженно скривив губы, работник посольства смотрел ему вслед.
ГЛАВА 40
Кавторанг Мартьянов подрулил на моторной шлюпке к борту гидрографического судна, кинул одному из свесившихся с борта моряков носовой швартов, а сам проворно взобрался на судно по штормтрапу,
— У нас гости на судне, командир, — презри тельно улыбаясь, доложил вахтенный матрос. — Сам судовладелец приехал нас проверять…
— Вот как? — ничуть не удивившись, переспро сил кавторанг. — Что же он, по воздуху прилетел, что ли?
— Никак нет, на катере, — доложил вахтенный. — Потом отпустил катер; говорит, больше не нужен. Я, говорит, теперь с вами плавать буду.
Мгновение
— Отлично! — потирая руки от удовольствия, воскликнул кавторанг. — Милости просим!
— А где ребята? — немного удивленный весе льем командира, спросил вахтенный. — Неужели на буровой платформе оставили?
Кавторанг тут же осекся.
— А зачем мне катать их по морю взад-впе ред? — сердито спросил он. — Я их там оставил, по тому что они там дело делают. Сейчас и мы снима емся с якоря и идем к ним. В это время раздался полупьяный возглас. Из каюты гидрографического судна выбрался коммерсант Борис Стариков и, картинно открыв объятия, направился навстречу кавторангу. Они обнялись, словно лучшие друзья,
— Ну что, капитан? — слегка заплетающимся языком проговорил Стариков. — Мне сказали, что твои орлы подняли уже весь груз со дна морского. Правда, что ли?
— А то! — Кавторанг широко улыбнулся. — Вот, иди посмотри! — Он повел его на бак, где под бре зентом были сложены цинковые ящики. — Весь груз в целости и сохранности.
Глаза коммерсанта Бориса Старикова снова зажглись жадностью, когда он во второй раз уже осматривал цинковые ящики с золотом.
— Точно никто это не пробовал открывать? — подозрительно оглядываясь вокруг, спросил он. — Сам понимаешь: морская вода, вдруг проникнет… — Коммерсант говорил как-то не совсем уверенно.
— Нет, все герметично запаяно! — бодро доло жил кавторанг. — За этот груз не беспокойся, с ним все в порядке!
— Отлично! — Лицо Старикова просветлело. — Что теперь?
— Сейчас все объясню, — добавил кавторанг тише. — Пойдем в мою каюту.
Но тут из радиорубки послышался голос радиста:
— Командир, принят сигнал бедствия! Похоже, что мы ближе всех к ним…
Кавторанг изменился в лице.
— От кого сигнал бедствия?! — крикнул в ответ он.
— Рыболовецкий траулер… Ну, помнишь, тот, что вокруг нас тут все болтался? Похоже, это он и есть… А что с ним? — спросил кавторанг.
— Передали, что потеряли управление…
— Где они?
— Около пяти миль к востоку, — доложил ра дист.
Помедлив минуту, кавторанг гаркнул.
— Слушай мою команду! Вахтенные, по местам! Двигатели, полный ход! Курс — ост!
Тут же моряки засуетились, быстро занимая свои предписанные штатным расписанием места на судне.
Коммерсант Борис Стариков тронул кавторанга за рукав.
— Слышь, капитан, — сказал он вполголоса. — Ты хоть соображаешь, что делаешь? На хрена нам все это надо, а? Может быть, они там тонут…
— Ну, тогда придется взять экипаж судна к себе на борт, — невозмутимо отвечал он.
— Да ты что, спятил? — бешено выпалил Стари ков. — Тебе что, мало, что твоя команда видела эти ящики? Ты хочешь, чтобы другие тоже их увидели?
— Спокойно, хозяин, все нормально! — хладно кровно проговорил кавторанг. — Они сказали, что не могут управляться — значит, у них что-то или с руля ми, или с дизелем. Подойдем и посмотрим.
— Да на хрена нам это все надо? — заскрежетал зубами Стариков — Пошли ты этот траулер на хрен, пусть выкручиваются сами! Нам надо скорейшим хо дом идти в Мурманск, а ты тут благотворительную акцию затеял