Полуночники.Прикосновение тьмы
Шрифт:
— А по-моему, отец посчитал за эту. — Она ткнула пальцем в календарь на стене кухни, где все недели начинались с воскресенья и заканчивались в субботу. [24]
Джессика искоса посмотрела на календарь.
— Ну уж нет! Воскресенье — это выходной, значит, та неделя кончилась, а теперь уже другая идет.
Мама открыла было рот, но оттуда вырвался лишь усталый вздох. Она махнула рукой.
— Ну и ладно.
Джессика почувствовала какой-то внутренний толчок вперед, будто она сидела в машине, а та затормозила слишком быстро, и все ее аргументы повалились друг на друга, как не пристегнутые ремнем детишки на
24
В англоязычных странах первым днем недели считается не понедельник, а воскресенье.
Она попыталась улыбнуться.
— Вот здорово… Ну и как работа?
Тихий вздох.
— Справляемся.
— И все? Да ладно, мам. Ты же там по двенадцать часов в день торчишь. Тебе же, наверное, есть что рассказать… — Джессика пожала плечами. — Как там ваша посадочная полоса?
Ее мама подняла глаза, слегка озадаченно.
— Посадочная полоса?
— Ну да, разве ты не состоишь в каком-то там комитете? — Джессика старалась придать голосу небрежный тон, будто всегда только и говорила, что об аварийных взлетно-посадочных полосах. — У нас в школе говорят, — продолжала она, не слишком покривив душой, — что кто-то в городе против ее строительства.
Мама устало кивнула, потом откинулась назад, прислонившись затылком к стене кухни.
— Уже и в школе говорят? Боже мой… Я весь день с этим возилась. Ни с того ни с сего весь город из-за нее спятил. А я думала, когда состоишь в комитете, то просто сидишь и считаешь ворон.
— А что это за полоса-то?
— Э… — Мама нахмурилась. — Я же, кажется, рассказывала тебе про пневмореверс?
— Да, сразу после птичек и пчелок, [25] — вставила Бет.
— Конечно, мам, — ответила Джессика, пропустив замечание сестры мимо ушей. — Это когда сразу после приземления раздается жуткий гул — самолет, чтобы остановиться, запускает двигатели на реверс, то есть турбины гонят воздух наоборот.
25
«Про птичек и пчелок» — традиционное название просветительской беседы родителей со своими чадами о том, откуда берутся дети.
— Совершенно верно. Ну, пусть тебя это не пугает, потому что такого почти никогда не происходит…
— Безопаснее, чем водить машину, да, мам?
Мама не обратила внимания на Бет.
— …Но иногда механизм пневмореверса ломается прямо в воздухе. В кабине экипажа загорается лампочка, чтобы пилоты узнали о неисправности до приземления. В таких случаях приходится направлять самолет на специальную посадочную полосу, очень-очень длинную. Такие полосы строят по всей стране, но чаще — в центральных штатах. А теперь строят еще больше, потому что дополнительные полосы необходимы на случай… если придется посадить все самолеты в стране сразу. Поняла?
— Да, мам, — уверенно ответила Джессика. — Мы с Бет знаем про мальчишек, про наркотики и знаем про терроризм.
Ее мама устало улыбнулась.
— Вот и славно. Покуда всему этому ты говоришь «нет».
— Двум из трех, — пробурчала Бет.
Джесс метнула
— Так почему кто-то возражает против этого?
— Никто и не возражал. А тут появились эти статьи в журнале. Мы думаем, все это дело рук нефтяной династии из Броукен Эрроу, которая хочет поставить здесь буровую вышку. Хотя они, наверное, не в своем уме. — Она пнула рабочий портфель, лежащий у ног. — Наш геолог говорит, что в соляных долинах не то что бурить, смотреть не на что.
Глаза Джессики скользнули в сторону портфеля.
— Там отчеты геолога? Круто.
— Что-что?
— Ну, э… их, наверное, интересно почитать, — попыталась вывернуться она.
Может, обычному человеку и не очень, но вот Десс жизнь отдаст за клочок чего-нибудь, хоть отдаленно похожего на карту или чертеж с циферками, если они имеют отношение к посадочной полосе. Джессика с Джонатаном могут слетать туда сегодня, и у Десс будет целых полчаса, чтобы проглотить данные целиком.
— Просто все в школе об этом только и говорят. Может, я бы сделала доклад какой-нибудь?
Ее мама рассмеялась и еще раз презрительно пнула портфель.
— Ну держи, развлекайся. Но Грейфуты не спешат признаваться, что это связано с нефтью. Они нашептали в мэрии про звуковые удары [26] и крэш-тесты, якобы мы строим полосу для тестирования трансорбиталей или еще чего-то в этом роде.
26
Ударные волны, которые возникают в результате преодоления самолетом звукового барьера.
— Да, я, кажется, об этом тоже слыхала. Э-э… трансорбитали? — тихо переспросила Джессика, загибая пальцы.
Ее мать кивнула.
— Да, я тебе говорила о них. Это когда самолеты выходят на низкую орбиту. Они могут перелететь из Нью-Йорка в Токио всего за…
— Тринадцать!
— Что?
Ликующая улыбка на лице Джессики увяла, и она увидела, что Бет обернулась и вместе с мамой изумленно уставилась на нее.
— Просто… в слове «трансорбиталь» э-э… тринадцать букв.
— Что? — хором переспросили обе.
— Потрясающий запах! — пробасил Дональд Дэй из дверей кухни и с лязгом бросил на пол свою сумку с клюшками для гольфа.
— Я накрою на стол, — поспешно вызвалась Джессика. — Давай уберу это, чтобы не мешало.
Она подняла с пола тяжелый портфель и поволокла в гостиную. Там она поставила его рядом с отправленными в ссылку и не имеющими никакого отношения к спагетти овощами. При этом Джессика засекла точное местоположение документов для дальнейшей разведывательной операции, надеясь, что мама не станет работать дома в ознаменование первых оклахомских «Спагетти от Бетти».
24
15:48
ЧАЕПИТИЕ
— Ада, — произнесла Десс.
Она увидела, как уходит знание. Сначала обветшалый домик очаровывал ее, обещая что-то, интригуя всем своим таинственным видом. Несколько секунд спустя это был просто обычный дом, и его занавешенные окна ничего не обещали, как десятки других полуразрушенных местечек, мимо которых она проезжала по пути, даже не удостаивая повторным взглядом.
Вот только, стоя там и не помня ничегошеньки, Десс все-таки посмотрела на него во второй раз. Точная геометрия его карнизов и просевшее крыльцо спустили внутри нее какой-то курок. И появилось внезапное и необъяснимое желание произнести имя вслух.