Попаданка (не) для Дракона
Шрифт:
— Я вернусь. Ведь у меня теперь есть ты, — Ник ласково погладил ладонью ее щеку, и Злата прильнула к его руке, как маленький котенок.
— Я пойду с тобой, — заявила Лирин.
— Нет, — твердо возразил эльф. — Я иду один.
— Ты — мой младший брат. Я не обязана тебя слушаться. Я иду с тобой и точка.
— Тогда и я иду с вами!
Время шло, а перепалка все продолжалась.
Ник сдался первым.
— Хорошо, мы идем вместе.
Девушки переглянулись и подмигнули друг другу.
— Разрази меня дракон! — воскликнул Ник, простирая руки к небу. — Вы вьете из
— Не бубни, братик.
К тому времени, как они спустились вниз и обнаружили серого дракона, лежащего в той же позе, прошло уже около десяти минут. Рядом с неподвижным телом не было ни души.
Вероятнее всего, Аларик решил, что Варрис мертв и улетел.
Ник прислонил ухо к груди дракона. Сердце отбивало нечеткие глухие удары.
— Он еще жив, — с облегчением произнес он.
— Что тебе нужно, чтобы приготовить отвар?
— Так, дайте подумать, — задумался Ник. — Черная вода из болота у меня с собой. Это плюс. Но нужны еще листья королевской лианы.
— Я видела такую в оранжерее Аларика. Но как мы долетим туда?
— Я принесу!
Корделия подбежала к дракону и упала ему на грудь.
— Любовь моя. Не оставляй меня на этом свете. Дождись моего возвращения.
— Тебе надо поспешить. Его сердце замедляется.
Корделия кивнула. Она закрыла глаза и превратилась в ласточку, которая быстро быстро порхая маленькими крылышками, поднялась в воздух и полетела. Все смотрели ей вслед, пока она не скрылась из вида.
— А куда делся Аларик?
— Может он просто улетел? — предположила Злата.
— Нам надо подняться в небо.
— Как? Ты тоже умеешь превращаться в ласточку?
— Нет, я поймаю Аптера.
— Кого, кого?
— Смотри!
Около деревьев хищная птица, которую не так давно Злата приняла за древнего птеродактиля, пыталась расколоть огромный орех, упавший с ветки.
— Это та самая гадина, которая поймала меня зубами, — пробурчала Злата.
— Я умею укрощать Аптеров. Нас учили этому, когда я командовала отрядом лазутчиков.
Лирин аккуратно подкралась к полуптице-полуящеру со стороны хвоста и ловко запрыгнула на него. Зверь принялся яростно сбрасывать незваного гостя, стряхивая его со своей спины всеми способами из возможных, но Лирин, крепко ухватившись за гребень на голове, держалась такой мертвой хваткой, что позавидовал бы любой. Когда существо смирилось с тем, что сбросить наездника ему не удастся, оно понурило голову и замерло в неподвижной позе в ожидании команды.
— Это все? — удивленно спросила Злата.
— Да. Говорила же, что это легко, — щеки Лирин слегка порозовели под восхищенным взглядом подруги. — Чего застыли? Садитесь. Найдем Аларика.
Полет только начался, но друзья уже увидели с высоты, что повсеместно горели дома, и вся Пустошь была окутано едким жженым запахом золы и пепла. Аларик видимо совсем потерял голову, если действительно решил все вокруг сравнять с землей. Он парил в небе, и его пламя сжирало все, что встречалось ему по пути.
— Верховный Маг подарил ему необычайную силу. Аларик совсем свихнулся.
— Он еще больше почувствовал власть. А это опасное пьянящее чувство не доводит до добра, —
— Мы не сможем его остановить.
— И никто не сможет, — обреченно произнесла Лирин.
— Может еще раз открыть книгу?
— Мы уже пробовали. Это бесполезно.
— Вдруг мы что-то упустили, — упрямо продолжила спор Злата.
— А где книга?
— Осталась в замке.
— Ладно, возвращаемся в замок Варриса за книгой.
Глава 33
«Я женщина, а женщине нужно другое оружие. Женщине не место в гуще сражения. Женщина сражается путем обмана и обольщения.»
Корделия приземлилась в оранжерее и без труда нашла королевскую лиану, которая занимала собой большое пространство, расползаясь и цепляясь за соседние цветы, беззаботно стоящие в терракотовых горшочках. Девушка оторвала кусочек ткани от платья и обернула руку, прежде чем сорвать нужные листочки.
Прикоснувшись к ним через импровизированную защиту, Корделия услышала шипение: лиане явно не понравилось членовредительство, и растение выражало свое недовольство. С оторванных листочков пролились несколько капель сока, и прожгли носки аккуратных красивых туфелек девушки. Ядовитое растение нужно было бережно замотать в несколько слоев, чтобы жидкость не просочилась сквозь кусочки ткани.
Корделия очень торопилась. Все ее сердце и мысли были не здесь, а там, где лежал серый дракон. Без него ее жизнь не имела смысла. Варрис спас ее от заточения, а она подарила ему свою любовь.
Корделия жила в маленькой клетке. Ее выкупили еще в детстве у деспотичных родителей, для которых золото оказалось дороже дочери. Ее хозяином стал еще более жестокий человек. Корделия была для его игрушкой. Она умела превращаться в различных животных, и это служило на потеху гостям, которые частенько навещали мужчину. Ведьма позировала им в образе гибкой змеи, танцующей свой завораживающий, гипнотический танец, или кувыркалась в грязи, будучи вонючей жирной свиньей (так хотел хозяин) — ее поливали помоями и смеялись над неуклюжей попыткой перевернуться, когда она вновь и вновь падала, барахтаясь в скользкой луже. Иногда Корделия становилась большой бабочкой, и ее прикалывали к рамке у входа иголками, чтобы она стала неподвижным украшением дома. В такие моменты девушка даже плакать не могла, ведь у нее не было слезных желез.
Варрис нашел ее, когда она в очередной раз меняла облик, чтобы порадовать гостей хозяина. Серый дракон не смог сдержаться от гнева, он спалил всех присутствующих до тла, а измученную девушку забрал в свой дом. Корделия, как дикий зверек, боялась его и шарахалась каждый раз, когда он хотел к ней приблизиться. Лишь спустя два года она приняла его, как друга и защитника, а еще спустя два года — как любимого мужчину.
Убрав драгоценную ношу в маленькую сумочку на поясе, она хотела уже обернуться ласточкой и полететь к Варрису, но погруженная глубоко в свои переживания, девушка не сразу заметила появившуюся в проходе оранжереи женскую фигуру. И лишь когда раздался ехидный знакомый голос, Корделия без труда узнала в нем Ирен.