Попытка контакта
Шрифт:
– И то хорошо. Капитан Риммер?
– Насчет кристаллов не скажу, не моя область, а вот насчет кораблей... я представляю себе гранату, вот как наша, она падает с высоты, а взрывается, когда натыкается на зону негации... как-то так. Не знаю, возможно ли, но с Професом согласен: надо спросить наш центр. Это Шахур и его люди должны просчитать, если, конечно, такое вообще осуществимо. Хотя... есть идея. Ледяная летучая рыба.
Словосочетание было настолько диким, что никому и голову не пришло критиковать. Наоборот, все сидевшие за столом уставились на Риммера,
– Я вот припоминаю, как гоняли 'Бегущую волну'...
Малах кивнул. Этим заклинанием он управлял лично (с помощью амулета, разумеется). Трехметровая водяная тумба разносила корабли Повелителей моря с их сравнительно слабой обшивкой при одном попадании.
– ...но сама она против местных больших кораблей не будет действенна, очень уж у них обшивка толстая. И не надо. Представьте себе ледяную рыбу, длинную и тяжелую - имею в виду кусок льда в форме рыбы. Так вот, этакая льдина разгоняется по поверхности моря до скорости хоть бы и миль шестьдесят в час, - Риммер, разумеется, имел в виду маэрские меры, - так вот, если такая с разгону врежется в борт, то даже линейному кораблю обещаю три сундука неприятностей.
– А как же негация?
– прищурился Тифор.
– Никак. Пусть даже за двадцать пять ярдов движущая сила перестанет действовать - при хорошем разгоне удар все равно останется действенным.
– Мнэ-э-э... под такое дело понадобятся очень хорошие кристаллы, да не один: для воды и для огня уж наверняка, а еще рассчитывать надобно...
Взгляд Тифора уже начал приобретать некоторую остекленелость, что было признаком высокого вдохновения, но хлопок ладони командора по столу безжалостно оборвал наметившийся полет мысли:
– Стоп. Расчеты, полагаю, будет делать группа Шахура. Риммер, я понял почти все, кроме слова 'летучая'. Объясни.
– Это как раз просто. Я подумал, что если глыбу льда просто гнать по воде, то много энергии уйдет, да и не разгонишь. Лед, когда плавает, он ведь почти полностью под водой скрывается. А вот если ее, эту рыбу, как-то приподнять повыше, пусть даже на фут-другой, то скорость можно набрать...
Взгляд магистра-универсала приобрел абсолютную, стальную непреклонность:
– Не пойдет.
– Это почему?
– А потому, что в поднятом состоянии гнать эту ледышку силами водной магии нельзя: контакта с водой ведь нет. Так что без отдельного кристалла для подъемной силы и для поступательного движения - ни-ни.
Малах внес ожидаемое предложение:
– Давайте все же запросим наших. Как они себе это представляют, да найдутся ли кристаллы... всякое такое.
Против этого никто не возразил.
Сарат никогда не выслушивал подчиненных вполуха. И на этот раз обычай был полностью соблюден. Тем более, магистр Харир выкладывал преинтересные мысли, пусть даже они принадлежали изначально не ему.
– ...я не знаю, на каком основании Профес так оценил магические свойства этого фианита - тем более, что, по его
– Пожалуй, я сделал ошибку, - медленно произнес кандидат в академики, - все это должен был слышать также Бирос. Ему ведь придется работать с алхимией.
Попытка отвлечь лучшего алхимика (он же один из лучших химиков) [17] Маэры от дел вызвала у того весьма отрицательные эмоции. Правда, они поутихли, когда Сарат объявил, что ему предстоит 'искусственно получить кристалл, сравнимый с алмазом'.
– Занятно. Даже очень занятно, - алхимик в хорошем темпе перелистывал записи то в одну, то в другую сторону, - но где же сырье? Мне понадобится... вот... бадделеит... и не слыхал никогда о таком...
17
в маэрском языке термин 'химия' полностью соответствует русскому: наука изучающая превращение веществ без помощи магии. Однако существует редкая магическая специализация, оперирующая превращениями с помощью магии. На маэрском она именуется 'алхимия'. Перевод на русский предложил Профессор.
– Я подумал, что сведения об этом минерале могут нам понадобиться, - не без гордости за собственную предусмотрительность высказался Харир, - и вот копия вставок в определитель кристаллов. Тоже рука Професа, между прочим.
– Как мне кажется, этот листок с вопросительными знаками - карта. Вот - здесь, здесь и здесь отмечены возможные месторождения.
– Это ближайшее к нам, как понимаю. Ха! Да это ближе к драконам. Придется к ним лететь на поклон.
– Сарат, вот тут написано, что это кристаллы, они могут быть коричневыми бесцветными, зелеными... С какой стати драконы расстанутся с ценностью?
– Как раз насчет ценности очень сомневаюсь. Гляньте на твердость: они мягче кварца. Магостойкость - сами понимаете, какая.
Бирос решил сыграть роль скептика:
– Допустим, это мы соберем в тех краях или даже купим у драконов. У вас найдутся объяснения для крылатых: с чего это нам понадобилось такое сырье?
– Тот, кто будет вести переговоры с драконами, скажет им чистую правду: это исходный материал для создания кристаллов, которых нет в природе. Технология их производства тоже нам пока неизвестна - и это также правда. Есть лишь теория.
– Предположим, наши торговые партнеры возражать не станут. А как насчет вот этих добавок в расплав?
– Бирос, это ваш сундук, я в него не лезу. Насколько помню, магнезит встречается... где там карта... вот тут, например. Добыть из него окись магния для вас плевая задача. Кстати, ее много и не понадобится. А вот где найти эти добавки - даже и не представляю. Как мне кажется, сам Профес этого не знал. А вам названия что-то говорят?