Последнее убийство (Сборник)
Шрифт:
Они вышли из машины. Дженкинс, подойдя к домику, позвонил.
— Мест нет,— ответил голос.
— Это Дженкинс из управления полиции.— Он замолчал, увидев предостерегающий жест Селби.
— Потише,— предупредил Селби.
— Кто там?
— Дженкинс.
— Я не знаю вас.
— Подумайте как следует,— предложил Дженкинс.— Вставайте побыстрее. Важное дело.
Послышалось шлепанье босых ног, потом шлепанье тапочек. Наконец дверь открылась.
— Это полиция,— тихо сказал Дженкинс.— Я из
Глубоко запавшие глаза осмотрели всех и остановились на Сильвии. Потом управляющий взглянул на свою пижаму.
— Хорошо,— проговорил он.— Что вам нужно?
— У вас останавливался здесь мужчина. Возможно, один,— предположил Селби.— Возможно, с ним была женщина. Это было на прошлой неделе. Ей — тридцать два года, черные волосы, темные глаза, хорошая фигура. У нее «Кадиллак-39».
— Понял,— сказал управляющий.— Вы имеете в виду Френка Нила.
— Где он?
— Здесь, в дальнем конце кемпинга, под навесом.
— Это, видимо, тот человек. Покажите нам это место,— попросил Селби.
— Идите сами. Я не хочу вмешиваться. Он еще подумает, что я много болтаю,
— Помалкивайте лучше,— предостерег Дженкинс.— И укажите место.
— Я возьму фонарь,— засуетился управляющий,— У меня...
— Не стоит,— вмешался Брандон.— У меня есть.
— Хорошо.
Маленькая группа двинулась вперед.
— Постучите,— попросил Селби, когда они подошли к домику.
Управляющий постучал. Ответа не было. Он толкнул дверь, и она открылась.
В постели никого не было. Но мужской пиджак висел на спинке стула. Возле постели стояли ботинки. Брандон прыгнул к постели и потрогал рукой.
— Еще теплая,— объявил он.
— Он услышал голос Дженкинса,— высказал предположение Селби.— Быстрее, Рекс. Надо осмотреть все туалеты. Пройдемся, Дженкинс. Мы еще сюда вернемся.
— Там дальше есть забор,— предупредил управляющий.— А возле него свалены банки и всякие жестянки.
Брандон протянул Селби фонарь.
— Возьми, Дуг. Мне он не нужен. Я присоединюсь к вам попозже, если не найду его.
— Сильвия, вы оставайтесь здесь и ждите. Пошли, Дженкинс.
Они внимательно осматривали дорожки.
— Видите следы шлепанцев, Дженкинс? — спросил Селби.— Мы на правильном пути.
Они прошли тридцать ярдов. Селби резко остановился и включил фонарь.
— Слышите?
Они услыхали какой-то звук. Похоже, что колотили щеткой. Потом раздался звук звенящих жестяных банок. Кто-то попал в груду мусора.
— Дженкинс достал пистолет. ‘Селби резко свистнул. Рекс Брандон и Сильвия подбежали к нему.
— Пусто,— бросил на бегу Брандон.
Селби зажег фонарь, и яркий луч осветил местность.
— Побежали,— скомандовал Селби.
Он кинулся в темноту к берегу
Селби схватил Сильвию за руку и пытался удержать:
— Стойте тут, Сильвия.
— Не дури, Дуг. И ты не ходи. У тебя же нет оружия,— вмешался Брандон.
— Отпустите меня!—воскликнула Сильвия. Он продолжал ее удерживать.
Брандон был уже где-то впереди. За спиной Селби хрипел Дженкинс.
— Послушайте, упрямица! — пытался урезонить се Селби.
— Отпустите меня!
— У меня нет времени уговаривать вас. Стоите здесь. Я из-за вас отстал от Рекса.
Селби бросился вперед. Выстрелов больше не было. Вокруг ничего не было видно. Через некоторое время в десяти ярдах справа сверкнула вспышка.
— Шериф, где вы?—услышал он голос Сильвии.
Ответа не последовало. Селби задержал дыхание, чтобы лучше слышать. Ему показалось, что он слышит хруст песка. Потом он увидел темную фигуру. Краем глаза он следил за тем, как Дженкинс пытается встать. Фигура исчезла. Селби пригнулся. Незнакомец уходил влево. Селби хотел броситься за ним, но заметил вторую фигуру и остался на месте. Человек споткнулся, затем ускорил шаг. Правую руку он держал перед собой. Селби слышал звук его шагов. Он прошел немного вперед. Фигура двинулась навстречу. Через три шага человек обнаружил его присутствие и резко остановился. Селби уже не видел его руку, но знал, что пистолет направлен в его сторону.
— Стой! — приказал Селби.
Команда прозвучала неожиданно громко. Раздался выстрел. Затем еще один. Селби бросился на стрелявшего. Они боролись молча. Мужчина был силен. Сначала Селби был наверху, потом тот его подмял. Он чувствовал всю тяжесть навалившегося на него тела. Селби открыл рот, чтобы набрать побольше воздуха, но обрушившийся на него удар заставил закрыть рот и прикусить язык. Песок попал в рот. С трудом ему удалось ослабить хватку незнакомца и нанести резкий удар. Голова противника качнулась назад. Селби услышал чьи-то шаги. В пяти ярдах от боровшихся сверкнул луч света.
Селби кулаком ткнул в глаз противника. Удар, еще удар. Он подмял противника под себя. Потом его подняли.
— Сильвия, светите сюда,— послышался голос Брандона.
Брандон легко, как ребенка, поднял Селби. Потом он услышал щелканье наручников и почувствовал руку Сильвии на своем плече.
— О, дорогой мой, ты ранен?
— Он собрался бежать к нашей машине,— пробормотал Селби.— Он рассчитывал удрать этим путем...
— Где фонарь?
— Простите, Рекс,— сказала Сильвия.