Последний автобус на Вудсток [СИ]
Шрифт:
— Да, сэр?
— Нам нужно освещение.
— Да, сэр, пресса иногда бывает кстати.
— Свет нам нужен тут! Лампочки! Ну, осветить место преступления, дошло?
— До меня, сэр?
— До тебя, дошло? Свет мне нужен тут! Понял?
— Да как я вам его..?
— А мне пофигКАК, главное — обеспечь! — заорал Морс, потому что нормальным тоном с этим придурком говорить было бесполезно.
Без пятнадцати двенадцать ночи Льюис уже всё сделал и отправился докладывать Морсу. Морс в это время сидел у менеджера
— А, Льюис! — он швырнул газету. — Глянь-ка на четырнадцатой странице внизу. Подходит?
Льюис посмотрел на четырнадцатую страницу: Take in bachelor / It could do (3)Он заметил, что Морс вписал в клеточки: BRA.Что Морс ожидает от него услышать? Никогда он раньше вместе с ним не работал.
— Хорошая подсказка, да?
Иногда, за чаем, Льюис тоже решал кроссворды из газеты Дейли Миррор.Но сейчас, когда ночь на дворе, а во дворе труп….
— Как-то мне сейчас не до ребусов, сэр, вы уж извините.
— Ясно, что по-латыни ты ни бум-бум.Получается, что take — recipeна латыни, вот откуда буква R. Ты что, вообще не изучал латынь?
— Никогда, сэр.
— Думаешь, я зря тебя отрываю от дела?
Льюис не привык строить из себя шута горохового и, будучи честным малым, ответил прямо.
— Именно так и думаю, сэр.
Что-то вроде улыбки промелькнуло на лице Морса. Он понял, что они сработаются.
— Хочу, чтобы ты по этому делу работал вместе со мной, Льюис.
Сержант посмотрел Морсу прямо в лицо, в пристальные серые глаза, и с удивлением услышал собственный голос, который заявил, что будет весьма рад.
— Это стоит отметить, — сказал Морс. — Хозяин!
Вестбрук топтался снаружи и быстро вошёл.
— Двойной виски, — Морс двинул свой стакан вперед.
— Вам тоже, сэр? — спросил неуверенно менеджер у Льюиса.
— Сержант Льюис при исполнении, мистер Вестбрук.
Когда менеджер вернулся, Морс попросил его собрать всех присутствующих, включая обслугу, в самой большой комнате. Попивая виски из стакана в полной тишине, он перелистывал газету.
— Вы читаете Таймс, Льюис?
— Нет, сэр. Мы выписываем Миррор, — грустно признался сержант.
— Ну, и я тоже иногда читаю Миррор, — сказал Морс.
В двенадцать пятнадцать ночи Морс вошёл в зал, где уже все собрались. Гая встретилась с ним взглядом. У неё сразу же возникло желание ему сопротивляться. Нет, не то, чтобы он мысленно её раздевал, как делало большинство мужчин, которых она знала. Этот не раздевал, а смотрел на неё так, будто она уже голая. Гая с интересом прислушивалась к тому, что он говорил.
Он поблагодарил всех за терпение и сотрудничество. Было очень поздно, и он не собирался их больше задерживать. Теперь они в курсе, что
Ну, Гаю это выступление совсем не впечатлило. Фу, оказаться на месте преступления — и никаких ярких впечатлений! Сейчас она отправится домой, мамаша с сыном наверняка дрыхнут. Да хоть бы и не дрыхли, н ечего было бы и рассказать, увы! Полицейские проторчали здесь уже полтора часа. Вовсе не этого она ожидала от их приезда. А она-то знала, как всё полагается правильно делать, потому что читала и про Холмса, и про Пуаро. Эти профи наверняка бы уже допросили главных подозреваемых и использовали метод дедукции.
После обращения Морса присутствующие расходились, перешёптываясь. Гая тоже встала со стула. Видела ли она что-либо подозрительное? Она прокрутила в голове прошедший вечер. Ну, тот малый, который убитую девушку нашёл… Она его и раньше видела, только не могла вспомнить, с кем и когда он приходил. А потом… — точно! Он был с какой-то блондинкой! Как раз на прошлой неделе они сидели вместе в зале. Да мало ли теперь блондинок — краску на голову намазал — и готова! Стоит ли об этом рассказывать? Расскажу! И она направилась к Морсу.
— Говорите, убитая девушка — блондинка?
Морс посмотрел на неё и медленно кивнул.
— Кажется, она была здесь на прошлой неделе. С тем парнем, что обнаружил сегодня её труп. Я работаю тут, в зале, и видела их.
— Это интересная информация, мисс?
— Миссис. Миссис Макфи.
— Извиняюсь, миссисМакфи. Мне показалось, что вы носите эти кольца, чтобы отпугивать парней, которые приходят в восторг при виде вас за стойкой бара.
Гая очень разозлилась. Мерзопакостный мужик!
— Послушайте, инспектор, как вас там? Я пришла, чтобы сообщить вам то, что относится к делу и может помочь следствию. Если же вы настроены…
— Миссис Макфи, — тактично заметил Морс, глядя на неё чистыми как у младенца глазами, — если бы я жил поблизости, сам бы приходил и пялился на вас каждый вечер.
В час ночи, наконец, установили освещение, и можно было подробно рассмотреть место преступления. Морс велел сержанту Льюису задержать парня, который обнаружил убитую, и не отпускать его до тех пор, пока они не осмотрят тщательно весь двор. Вместе с сержантом они принялись за дело. Было полно кровищи, и когда сержант Льюис наклонился над трупом, он почувствовал глубокое отвращение к проявленной жестокости и к бессмысленности убийства как такового. Морса же, казалось, больше интересовало звездное небо над головой.