Последний бог
Шрифт:
– Только прапрадедушка Майкрофт был порядочной сволочью и настоящим психопатом, говорят, что он задушил двух своих первых жен, третью самолично подвесил на крюке над очагом и вживую закоптил, четвертую затравил собаками, а вот пятой повезло: старик умер еще до того, как успел придумать ей изощренную казнь. Говорят, прапрабабушка Генриетта отравила его, но туда Майкрофту и дорога. Как вы видите, Линда, мы – милое британское семейство со своими скелетами в шкафу!
Автомобиль остановился около величественной каменной лестницы, устремлявшейся ввысь. Там уже стояли, дожидаясь
Едва Эндрю вышел из автомобиля, как старик бросился к нему, закрывая зонтом от дождя:
– Сэр, добрый вечер, какая ужасная погода, а вы снова ездите с такой большой скоростью...
– Уилли, Дженни, приготовьте Лавандовую комнату, у нас гостья, – распорядился молодой аристократ. Он забрал у дворецкого зонт, распахнул дверцу и галантно подал Вере руку.
– Прошу вас, Линда, – сказал он, – добро пожаловать в Солсбери-холл!
Вера поднялась по мокрым гранитным ступеням и вступила в огромный коридор, больше похожий на зал в музее, – рыцарские доспехи, потемневшие картины, охотничьи трофеи создавали непередаваемую атмосферу. Женщине показалось, что она перенеслась во времени на пару столетий назад.
– Дженни, Уилли, позаботьтесь об ужине, мы страшно проголодались, – заявил Эндрю. – Подавайте через четверть часа. Багажа у леди Линды нет.
Он обернулся к Вере и сказал:
– Пока они разогревают ужин и накрывают на стол, разрешите изобразить из себя гостеприимного хозяина и показать вам замок. Не весь, конечно: западное крыло разваливается, в северной башне прохудилась крыша, но, как я уже говорил, для поддержания порядка в замке требуется быть мультимиллионером. Наше же семейство, увы, в долгах как в шелках. Прошу!
Из холла они проследовали в широкую галерею, стены которой были украшены портретами. Будущий тринадцатый маркиз Солсбери указал на изображение мужчины лет сорока в красном камзоле – лицом он удивительно походил на Эндрю.
– Вот и Синяя Борода нашего семейства, – сказал он, – необузданный сэр Майкрофт, я о нем вам уже рассказывал. Рядом – отравительница-мужеубийца Генриетта. Не находите, что она чем-то похожа на вас? Думаю, волоокими карими глазами и волевой линией подбородка.
Вера задержала взгляд на изображении дамы в черном платье с чопорным выражением лица. И с чего он взял, что она похожа на эту треску!
Эндрю продемонстрировал ей портреты еще нескольких высокородных предков, которые верой и правдой служили английской короне. Под конец он ткнул в портрет седого господина с холеными усами:
– А вот этот тип, одиннадцатый маркиз Солсбери, мой родной дядя Кассиус, был оголтелым нацистом, он даже покончил с собой, узнав о самоубийстве фюрера, – так титул и замок перешел к моему отцу. А теперь, думаю, пора перекусить, – сказал он. – Наверняка ужин уже подан. Прошу вас проследовать в трапезную!
Трапезная оказалась огромным помещением с высоким сводчатым потолком, украшенным изображениями разнообразных гербов. На истертом каменном полу возвышался длинный стол, застеленный белоснежной скатертью, на которой стояли два серебряных прибора.
Вера
Разговор за столом протекал вяло. Когда трапеза была завершена, будущий тринадцатый маркиз Солсбери сказал:
– Лавандовая комната готова, я провожу вас!
И они отправились по нескончаемым мрачным коридорам замка.
– Здесь сто двадцать восемь комнат, – сказал молодой человек, – но наша семья живет только в шести или семи. Отцу несколько раз предлагали продать замок, однако он не представляет для себя возможным расстаться с фамильным гнездом.
В другом конце коридора мелькнуло что-то белое, и в лицо Вере ударил порыв ледяного воздуха.
– Вот вы и удостоились большой чести – в первый же вечер смогли лицезреть леди Минерву, – сказал невозмутимо Эндрю.
– Кто это, ваша родственница? – полюбопытствовала Вера.
– Да, – ответил тот, – одна из нашего рода, скончалась в самом начале краткого царствования Вильгельма Четвертого. Говорят, была убита собственным старшим сыном, страдавшим тяжелым психическим заболеванием. И вот уже больше ста тридцати лет леди Минерва бродит по замку в обличье призрака. Ее появление не к добру...
Вера так и не поняла, шутит ли Эндрю или нет. В привидения она не верила – белое пятно в конце коридора могло оказаться платьем одной из служанок (хотя, насколько она помнила, верная Дженни была облачена в черную униформу) или вообще игрой воображения. А порыв холодного воздуха… Замок давно нуждается в капитальном ремонте, так что неудивительно, что из всех щелей дует.
Они оказались около потемневшей деревянной двери, обитой железом. Эндрю толкнул ее за кольцо, выполненное в виде солнца, и дверь со скрипом распахнулась. Вера оказалась в большой комнате с огромной кроватью.
– Ваше прибежище, – сказал аристократ, – надеюсь, оно вам понравится. Леди Минерва любит блуждать по замку и часто заглядывает в комнаты, однако сюда она практически не заходит. Ванная располагается рядом...
Он распахнул дверь в смежное помещение.
– Вы можете оставаться в замке столь долго, как того захотите, – произнес молодой маркиз. – Мне остается пожелать вам доброй ночи!
Вера осталась одна. Женщина подошла к большому стрельчатому окну, за которым завывал ветер. Ну что же, она может насладиться временной передышкой, однако в самое ближайшее время ей нужно придумать, как покинуть Великобританию.
Она напустила в большую чугунную ванну горячей воды и улеглась в нее. Когда женщина оказалась в спальне, то обнаружила на столе бутылку воды и корзину с фруктами – наверное, это принес дворецкий.
Ночью женщина то и дело просыпалась – ей все чудилось, что кто-то ходит по коридору. Однажды ей показалось, что скрипнула дверь, но, щелкнув выключателем, Вера убедилась, что в спальне никого нет. Хорошо, что оружие было под подушкой, однако женщина не знала, подействуют ли пули в случае необходимости на семейное привидение.