Последний холостяк
Шрифт:
Ремингтон сбежал с кафедры для свидетелей и заключил ее в объятия.
– Да, да, да! – воскликнула Антония. – Я стану твоей женой!
Граф подхватил ее на руки и, смеясь от радости, закружился вместе с ней на месте. А когда она наконец коснулась ногами пола, он наклонился и поцеловал ее в губы так ласково и нежно, словно бы делал это в первый раз. И все присутствующие поняли, что так целуют только любимую женщину, с которой хотят остаться навсегда.
Зал взорвался одобрительными возгласами и шквалом аплодисментов, заглушившим отчаянные призывы блюстителей порядка к публике угомониться. Лишь пронзительный визг
– Это невиданное безобразие, ваша честь! – вопил прокурор. – Они превратили процесс в комедию! Я требую навести здесь порядок и вынести подсудимому приговор!
Председатель суда стукнул по столу молотком, требуя тишины, и приказал приставам немедленно остудить пыл влюбленных и усмирить публику. Пока сердитые слуги Фемиды наводили порядок в зале, суд удалился в совещательную комнату.
Спустя несколько минут, однако, члены суда опять заняли свои места, глядя на притихший зал строго и мрачно. Ремингтон, Антония и адвокат замерли в тревожном ожидании приговора.
– Посовещавшись, мы единогласно постановили, – произнес главный судья и, насупив брови, смерил влюбленную парочку суровым взглядом. – По первому пункту обвинения признать подсудимого виновным в защите и распространении вредных для общественной нравственности идей, подрывающих основы богоугодного института брака.
Лицо Ремингтона стало серым как пепел. Губы Антонии задрожали, но она собралась с духом и взяла его под руку.
– По второй части обвинения суд постановил считать подсудимого невиновным ввиду отсутствия каких-либо доказательств совершения им преступления, – сказал судья.
Ремингтон перевел дух и пожал Антонии руку.
– Что же касается наказания, предусмотренного законом для проступков подобного рода, – продолжал судья, – то обычно виновный в антиобщественной деятельности приговаривается к тюремному заключению.
У Антонии екнуло сердце, она похолодела.
– Однако, учитывая наличие в данном деле чрезвычайных обстоятельств, а также своеобразную реабилитацию провинившегося, при которой все мы присутствовали, мы решили применить к графу Ремингтону Карру особую меру наказания – приговорить его к пожизненному браку с миссис Антонией Пакстон. Срок наказания исчисляется начиная с этого дня. И да хранит вас Господь!
Судья стукнул по столу молотком, объявляя заседание суда закрытым.
– Аминь! – воскликнул Ремингтон, обнимая Антонию.
К ним с балкона устремились с поздравлениями Паддингтон и Гермиона. Судья послал пристава за священником. Кто-то из публики вручил Антонии букет цветов. Появившийся вскоре настоятель церкви быстро свершил обряд. И с этого момента Антония стала законной супругой графа Ландона, чтобы всегда быть с ним рядом и в нужде, и в радости, и в здоровье, и в слабости, пока их не разлучит смерть.
Сопровождаемые друзьями, они прошли затем сквозь расступившуюся толпу зевак в церковь, расположенную на другой стороне улицы, и расписались там в регистрационной книге. После этого новобрачные наняли экипаж и отправились домой к Ремингтону. Гермиона, Паддингтон и все прочие их приятели поехали следом в других кебах. Повар графа и Гертруда быстро приготовили для всех угощение. Тосты в честь виновников торжества, музыка и смех не затихали в доме до вечера. Когда гости собрались попрощаться с хозяевами,
Паддингтон хотел было отправиться на их поиски, но Гермиона усадила его на место и прошептала:
– Не волнуйся, дорогой. Я уверена, что они уединились в каком-нибудь спокойном и уютном уголке и вкушают там сладость законного брака.
Эпилог
Декабрь 1883 года
Особняк графа Ландона, богато убранный к рождественским торжествам, походил в этот тихий вечер на теплое уютное гнездышко, где всегда хорошо и хозяевам, и гостям. В прихожей пахло сосновой хвоей и воском, потрескивали свечи, шелестели шелковые малиновые ленты. Из гостиной доносились отзвуки негромких голосов, а в столовой суетились слуги, накрывая стол.
Одетая в просторное платье рубинового цвета, единственное, в котором Антонии пока удавалось скрывать свой явно увеличившийся живот, хозяйка дома сидела на диване и с удовольствием слушала пение Виктории Бентли. Среди приглашенных было немало ее старых подруг, по-прежнему живущих в ее доме напротив Гайд-парка. Знакомые лица согревали ей сердце и пробуждали приятные воспоминания о былом.
За минувшие после ее вступления в брак полтора года произошло множество значительных событий. Клео наконец соединилась в лучшем мире со своим любимым Фоксом Ройялом, не перенеся еще нескольких ударов. Старый дворецкий Хоскинс решил выйти на пенсию и перебрался в монастырь. В течение последней зимы в доме Антонии нашли приют еще три вдовы. За порядком там теперь наблюдали Поллианна и Элинор. Паддингтон и Гермиона вот-вот должны были отправиться в путешествие по Средиземноморью, где они провели прошлую зиму. В этом году они решили отпраздновать Рождество и появление на свет ребенка Антонии в Лондоне, рассудив, что во второй половине зимнего сезона погода на юге Франции, где они сняли виллу, станет еще лучше.
Дела фирмы Ремингтона пошли в гору, его проект реконструкции и расширения производства купленной им фабрики Саттона успешно осуществлялся. Немалую роль в этом сыграли и деньги, которые дала мужу на покупку нового оборудования Антония. Всякий раз, благодаря ее за это, Ремингтон подчеркивал, что признателен ей не только за финансовую поддержку. Главное, что с ней он наконец-то познал настоящее счастье!
При всей своей занятости лорд Карр успевал уделять время и общественной деятельности. Он принял горячее участие в подготовке закона об имущественных правах замужних дам, поддерживал деятельность общества суфражисток, ратовал в печати за эмансипацию женщин, хотя уже и руководствуясь иными мотивами.
Чудесным образом переменилась и бывшая содержанка отца Ремингтона, Хиллари Фентон. Она стала активно заниматься благотворительностью, вступила в «Общество последовательниц раскаявшейся Магдалины» и даже была избрана там в попечительский совет. В доме Ландона она появлялась теперь редко, как правило, чтобы выклянчить денег для детишек бедных жертв сластолюбивых грешников-мужчин. Вот и сегодня она заглянула сюда на минутку, надеясь получить от графа щедрый взнос в свой фонд. Антония, сама готовившаяся вскоре стать матерью, конечно же, не смогла ей отказать, тем более накануне Рождества. Получив от нее чек на пятьсот фунтов, Хиллари поспешила убраться восвояси.