Потерянная ночь
Шрифт:
Кирк покраснел, но выпрямился во весь рост и пристально посмотрел на Гарри взглядом полицейского. У Гарри было подозрение, что Уиллис скопировал плоский, жесткий взгляд Слэйда, а также солнцезащитные очки той же марки.
— Рэйчел немного другая, — сказал Кирк. — Люди говорят, что она выросла в каком-то альтернативном сообществе. Одно из тех мест, где люди много медитируют и тому подобное.
— Сообщество Гармонического Просвещения, да, я знаю.
— Я сам не особо разбираюсь в подобных вещах, но Мирна говорит, что довольно хорошо знала
— Ты пытаешься сказать, чтобы я не думал с ней поразвлечься? — вежливо спросил Гарри.
— Э-э, — сказал Кирк. Теперь он немного покраснел, но его холодный взгляд не дрогнул. — Рэйчел одна из нас. Мы присматриваем за своими на Рейншедоу.
— Приятно знать, — сказал Гарри. Он подавил улыбку. Уиллис определенно копировал Слэйда.
— Хорошо, тогда это все, что я хотел сказать. — Кирк направился к двери. — Я вернусь сюда, через пару часов. Удачи в получении чего-нибудь полезного от Притчарда и Макклейна.
— Спасибо, — сказал Гарри.
Он последовал за Уиллисом по коридору к входу, где собралась небольшая группа людей.
— Вы все получили задания по секторам от Мирны, и вы знаете, что делать, — сказал Кирк.
— Да все уже все знают, — сказал один из мужчин в толпе. — Это уже в третий или четвертый раз с тех пор, как некоторое время назад разразился первый большой шторм.
— Понятно, Хэнк, — сказал Кирк. — Единственная разница на этот раз в том, что шефа здесь нет, но мы будем придерживаться его плана. Телефоны отключены, поэтому вместо того, чтобы звонить и докладывать о проблемах, вам придется делать заметки. Проверьте основные дороги и мосты в вверенном вам секторе и обратите внимание на поваленные деревья и другие препятствия, слишком тяжелые, чтобы вы могли убрать их самостоятельно. Возвращаемся в полдень. Раньше, если этот чертов туман усилится. Не хочу потом искать потерявшихся и заблудившихся.
— Ясно, — пробормотал кто-то. — Этот туман злой. Никогда не видел ничего подобного.
От остальных послышались шепотки согласия.
Кирк оглядел толпу. — Вопросы?
— Слышал, старая хижина-сторожка сгорела, — сказал кто-то. — Это дети с острова подожгли?.
Все посмотрели на Гарри. Он вежливо склонил голову, но промолчал. Это было шоу Уиллиса.
— Никто не пострадал, а виновные арестованы, — сказал Кирк. — Они больше не смогут ничего поджечь на Рейншедоу. Мирна будет присматривать за ними, пока мы устраняем последствия. Верно, Мирна?
Блондинка средних лет на стойке регистрации оживленно заговорила: — Не волнуйся, эти двое никуда не денутся.
— Все, — сказал Кирк. — Выдвигаемся.
Толпа вышла наружу. Несмотря на туман, Кирк достал из кармана солнцезащитные очки и надел их обеими руками спокойно и размеренно, что выглядело очень знакомо. Гарри вспомнил, как Слэйд так же надевал очки.
Кирк последовал за группой добровольцев
Гарри оказался наедине с Мирной. Она одарила его холодным, задумчивым взглядом.
— Похоже, вчера у вас с Рэйчел было настоящее приключение, — сказала она.
— Да.
— Говорят, что вам двоим пришлось провести ночь во внедорожнике после того, как хижину подожгли.
— Выбора не было. Не хотел рисковать и пытаться вернуться в город в такой шторм.
— Похоже, у тебя вошло в привычку застревать вместе с Рэйчел в шторм, а потом проводить с ней ночь.
— Это случилось всего два раза, — сказал Гарри.
— Дважды за три дня.
— Это лекция о том, что бы я ни воспользовался наивной, не знавшей мира женщиной из сообщества ГП?
Она сузила глаза. — Кто-то уже говорил с тобой?
— Уиллис сделал мне внушение несколько минут назад. Пару дней назад я имел разговор с двумя бывшими охотниками за привидениями в галерее Кейн, и я думаю, что Левенсон, торговец рыбой, тоже что-то говорил в том же духе.
— Мы присматриваем за своими на Рейншедоу.
— Такое мне тоже говорили.
Мирна задумалась. — Случайно не Слэйд?
— Нет. Наверное, не видел в этом необходимости.
— Может быть. Но в последнее время, его мысли были заняты только предстоящим знакомством с семьей Шарлотты.
— Я достаточно знаю Эттриджа, чтобы понять, что он серьезно относится к своим обязанностям. Он бы без зазрения совести предупредил бы меня, чтобы я держался подальше от Рэйчел, если бы почувствовал, что мне нужно предупреждение.
Мирна поджала губы и на мгновение задумалась. Затем она удовлетворенно кивнула. — У Слэйда хорошая, надежная интуиция. Хорошо, идем дальше, Кирк сказал, что ты хочешь допросить тех двоих. Когда ты хочешь это сделать?
— Сейчас. Но я хочу, чтобы Рэйчел была со мной.
— Почему?
— Она сама предложила. И поскольку она была там прошлой ночью, когда эта парочка пыталась нас убить, я думаю, она имеет на это право.
— Хорошая идея, — сказала Мирна. — Иногда, кажется, что Рэйчел видит людей насквозь.
— Наслышан. — Он начал доставать телефон и с опозданием снова вспомнил, что он не работает. — Я схожу в книжный магазин за ней.
— Не спеши. Я никуда не денусь, и эта парочка тоже.
Он направился к двери, но остановился на полпути. — У меня к тебе вопрос, Мирна.
— Какой?
— Я знаю, что люди считают Рэйчел немного наивной в отношении к жизни из-за своего воспитания. Я понимаю вашу заботу. Но мне начинает казаться, что уровень бдительности избыточен. Скажи мне, почему ты думаешь, что Рэйчел нужна такая защита?
— У нее здесь нет семьи, которая могла бы о ней позаботиться, — сказала Мирна. — Теперь, когда ее тети уехали, она осталась одна.
— Считай, что я купился, но ненадолго. — Он подошел к столу и остановился перед ней. — Есть еще какая-то причина, по которой ты беспокоишься о ней, не так ли?