Потерянная ночь
Шрифт:
— Тебе не следовало убегать от меня, — сказал он. — Ты моя. Я действительно верил, что нам суждено быть вместе, но теперь я вижу, что ошибался насчет тебя.
Она вложила в чары еще немного энергии. Миниатюрный кинжал стал светлее. Ланкастер снова посмотрел на браслет, нахмурившись. Он отвел взгляд с видимым усилием воли и покачал головой, как бы проясняя свои мысли.
— Я тоже ошибалась насчет тебя, Маркус, — сказала Рэйчел, сохраняя голос спокойным и ровным. — Я не могу поверить, что совершила ошибку, сказав доктору Окфорду, что ты один из самых умных монстров. Это не так. Ты всего лишь
В глазах Ланкастера вспыхнула ярость. — Заткнись, глупая шлюха. Я бы отдал тебе все.
— Но есть проблема. Видишь ли, у тебя нет ничего, что мне нужно. Абсолютно ничего.
Амулеты сталкивались и звенели; теперь громче. В атмосфере кружились потоки энергии. Джилли замерла. Она уставилась на Рэйчел, очевидно понимая, что что-то происходит. Растущая энергия была направлена не на нее, но она улавливала часть обратки.
Глаза Ланкастера вспыхнули красной волной неконтролируемой ярости. Он смотрел на танцующие, ослепительные подвески и не мог отвести взгляд.
— Прекрати, — крикнул он.
Он оттолкнул Джилли, сделал два длинных шага вперед и схватил за запястье, на котором Рэйчел носила браслет. Дарвина зашипела.
— Нет, Дарвина, — прошептала Рэйчел.
Она направила каждую унцию своей энергии сквозь камни амулетов. Кинжал вспыхнул солнечным светом. Крошечная точка энергии осветила комнату.
Ланкастер сильно содрогнулся. Его рот открылся в крике, который оборвался еще до того, как он начался. Его начало сильно трясти. Пистолет выпал из его пальцев и с грохотом приземлился.
Джилли бросилась вперед, чтобы забрать оружие.
Невероятным образом Ланкастеру удалось удержаться на ногах, зажав запястье Рэйчел одной рукой. Его глаза горели паникой и яростью.
— Что ты сделала со мной? — кричал он.
Он попытался притянуть ее, чтобы схватить за горло. Она двинулась к нему. Используя как рычаг свое бедро и силу его собственной инерции, она вывела его из равновесия.
Он рухнул на пол. Дарвина набросилась, пытаясь схватить его за горло.
Ланкастер снова закричал.
— Все хорошо, Дарвина, — сказала Рэйчел. — Отпусти его.
Дарвина отступила, но сосредоточила свое внимание на Ланкастере, готовая в любой момент броситься на него.
— Не двигайся, иначе я позволю Дарвине разорвать тебе глотку, — сказала Рэйчел.
— Ты не сможешь этого сделать, — выдохнул Ланкастер. Он приложил руку к горлу, а затем в шоке уставился на свои окровавленные пальцы. — Оно меня укусило.
— Она не тронула твою яремную вену, — сказала Рэйчел. — Так, что все будет хорошо. Вроде, как бы. Но ты даже не представляешь, сколько мне придется медитировать сегодня вечером, чтобы гармонизировать свои чувства. Знаешь, в последнее время у меня есть дела и по важнее. — Она повернулась к Джилли. — Ты как?
— Я приду в норму после того, как выпью чего-нибудь, — сказала Джилли. — Что ты с ним сделала?
— Я погасила его талант. Он по-прежнему Маркус Ланкастер, но уже не тот обаяшка, каким был когда-то.
— Ох, черт возьми, — сказала Джилли. — А я-то думала, что ты просто очень хорошо умеешь заваривать чай и читать ауры.
— Такое я тоже могу.
На подъездной дорожке раздался приглушенный рев большого двигателя. Тяжелая машина резко
Слэйд Эттридж шел прямо за ним с пистолетом наготове. Рекс вбежал в дверь вместе с мужчинами, обнажая все четыре глаза и множество зубов. Сумочки-клатча не было видно. — Он пришел готовым к битве, — подумала Рэйчел.
Но Рекс, казалось, почти сразу почувствовал, что угрозы больше нет. Он распушился, закрыл охотничьи глаза и поспешил поприветствовать Дарвину. Она тоже перешла в режим пушистика и застенчиво хихикала.
Гарри посмотрел на Ланкастера, который стонал на полу. Затем он переключил свое внимание на Рэйчел.
— Ты в порядке? — спросил он немного грубо.
Она одарила его бледной улыбкой. — Что-то в последнее время, ты часто задаешь этот вопрос.
— И каков ответ?
— Я в порядке.
Он заключил ее в свои объятия и крепко обнял. — Никогда, никогда больше не пугай меня так.
— Хорошо, — пробормотала она ему в рубашку. — Откуда вы узнали, что он был на острове?
— Когда я понял, что произошла какая-то бюрократическая путаница, я позвонил твоему старому боссу Иену Окфорду. Он сказал мне, что у него такое ощущение, что путаница с документами в клинике была спланирована Ланкастером. Сказал передать тебе, что, по его мнению, ты была права на его счет с самого начала. Еще он сказал, что одержимость этого ублюдка тобой была реальной — единственное, что Ланкастер не симулировал. Сказал, что если бы Ланкастеру удалось сбежать, он немедленно отправился бы за тобой.
Рэйчел подняла голову. — Доктор Окфорд сказал, что я была права в диагнозе?
— Я думаю, он сказал что-то о том, что ты можешь вернуться на свою старую работу, но к тому времени я уже не слушал. Мы со Слэйдом уже бежали к тебе.
— Ланкастер будет проблемой, — тихо сказал Слэйд. — Если мы отправим его обратно в полицию Фриквенси Сити, он воспользуется своим талантом, чтобы снова скрыться.
— Я знаю, — сказал Гарри.
Холодные и резкие слова заставили Рэйчел поднять голову с его плеча. Она посмотрела на Гарри, а затем на Слэйда. Она знала, о чем думают оба. Было бы так легко и так удобно заставить Ланкастера исчезнуть в Заповеднике.
— В этом нет необходимости, — Живо сказала она. — Если он выйдет из тюрьмы, то не благодаря своему таланту.
— Что ты с ним сделала? — спросил Гарри.
— Можно сказать, что я очаровала его.
Глава 34
— Когда я генерирую нужное количество энергии с помощью амулетов на своем браслете, они создают психический диссонанс. Это очень беспокоит тех, кто находится поблизости, но не причиняет никакого реального вреда, если я не сосредоточусь на ауре человека, — сказала Рэйчел. Она обхватила обеими руками чашку чая. — Когда я это делаю, каждый амулет становится маленьким паранормальным зеркалом. Я могу направить эти зеркала в любое место человеческого спектра, но мне нужен физический контакт и четкая цель. Когда Ланкастер впадал в ярость, он автоматически прибегал к своему таланту.