Потерянные
Шрифт:
Наконец, мое тело не выдержало усталости, и я погрузился в сон, надеясь, что новый день принесет ответы на все вопросы, которые мучали меня.
Погрузившись в сон, я почувствовал, как мое сознание уносит меня в неведомые дали. Перед моим взором возникли причудливые образы, словно сотканные из самого воздуха. Я оказался в лесу, окруженный высокими деревьями, чьи ветви тянулись к самому небу. Под ногами шуршала опавшая листва, а вокруг стояла звенящая тишина, нарушаемая лишь легким шелестом ветра.
Я шел вперед, ведомый странной силой.
Незнакомка медленно повернулась, и я невольно вздохнул, узнав в ней Леру. Но что-то в ее облике было не так — взгляд был пронзительным и холодным, а движения полны грациозной, почти кошачьей, плавности и надменности. Нет, это была не Лера. Велена. Она шагнула навстречу ко мне, и я почувствовал, как по спине пробежал холодок.
— Я ждала тебя, Яромир, — прошелестел голос Велены. — Ты готов услышать правду?
Я хотел ответить, но слова застряли в горле. Она лишь молча кивнула и приблизилась вплотную.
— Ты не готов.
Я заметил, что ее глаза светились в темноте, будто у хищного зверя.
— О какой правде идет речь?
— Легко же ты смог забыть меня, Яромир. А клялся в вечной любви. Как жаль, что одной любви мне всегда было мало. Мне нужно больше. Всегда нужно было больше.
— Что тебе нужно?
— Мне нужно все, чего бы я не пожелала, Яромир.
— Например?
Странная усмешка тронула ее губы. Она ничего не ответила, лишь пожала плечами и отвернулась.
— Мне жаль, Яромир, — донеслось до моих ушей.
И вдруг я почувствовал, как весь мир вокруг меня начал стремительно меняться. Деревья исчезли, уступая место бескрайнему темному небу, усыпанному мерцающими звездами. Я ощутил, что парю в воздухе, словно невесомый. А затем тьма поглотила меня.
Глава 19
Лера
Племя каритов просыпалось очень рано. Я проснулась далеко не первой, почувствовав свежесть утра и звуки голосов за пределами хижины. Мой сон был одним из самых крепких за последнее время, ведь тело требовало отдыха после долгого и изнурительного путешествия. Я полежала еще немного, расслабляясь на теплых шкурах, и вспоминая всё, что произошло накануне.
Брат, которого я искала так долго, наконец, был рядом. Однако теперь вопросов стало лишь больше. Каким образом он стал вождем? Что произошло с ним в этом мире? Что делать теперь мне? У брата здесь целая жизнь, у него есть жена и люди, которые ему доверяют. Ему тяжело, но, кажется, в этом мире он, наконец, нашел свое место. Я стала осознавать, что мир, в котором мы очутились, не так прост. И он, вождь Димитрий, был теперь частью этого мира, с его запутанными интригами и непростыми решениями.
Я
Я нашла брата в центре поселения, где он руководил раздачей припасов и инструментов для охоты и рыбной ловли. Было невероятно сложно узнавать в этом высоком широкоплечем мужчине с бритыми висками своего родного брата. Он тут же заметил меня и улыбнулся, и, хотя его лицо немного изменилось с последней нашей встречи, я видела все ту же теплоту и заботу, что были в его глазах раньше.
— Доброе утро, сестра, — сказал он, протягивая мне чашку с горячим напитком. — Как спалось?
— Спала хорошо, — улыбнулась я, принимая чашку.
Любопытный шепот вокруг меня нарастал. Мужчины наблюдали за мной нахмурив брови, женщины смотрели с улыбкой, дети — с интересом, старики — с подозрением. Для них я все еще оставалась чужачкой, которая тайно проникла ночью к ним в поселение. Вряд ли им кто-то что-то объяснил.
— Я думаю, тебя нужно представить моему племени, — усмехнулся Дима. — Иначе они съедят тебя взглядами.
Я нервно кивнула. Вождь Димитрий взял меня за руку, и мы повернулись к людям.
Шепот вокруг нас прекратился. Люди бросили свою работу и полностью сосредоточились на вожде. В их взглядах читалось уважение и трепет перед ним. Брат поднял наши руки вверх так, чтобы их видело все племя, собравшееся вокруг нас, и произнес четко и громко:
— Рад вам всем представить мою сестру. Кровь от крови. Она многое прошла, чтобы найти меня.
Перешептывания возобновились. Тут из толпы вышел маленький мальчик и с любопытством указал на меня пальцем.
— Она тоже из другого мира? — поинтересовался он, толпа снова в ожидании затихла.
— Именно так.
— Из того мира, которого пришел к нам ты? — снова полюбопытствовал мальчик.
— Да, малыш, — усмехнулся брат и взъерошил волосы ребенку. — Так что прошу вас, примите ее с теплотой и уважением, как вы приняли когда-то меня.
— Сестра вождя — сестра всем каритам! — отозвались в ответ люди.
— Благодарю! — кивнул вождь, и люди стали потихоньку расходиться, снова принимаясь за работу.
Я улыбнулась.
— А где Яромир?
Брат слегка нахмурился, думая, прежде чем ответить:
— Яромир, похоже, уже проснулся и ушел из поселения. Бояна сообщила мне, что он отправился на поиски еды и воды. Он, должно быть, не доверяет нам и не желает принимать еду из наших рук. Что же, это его право.
Я кивнула, понимая, что у Яромира есть свои причины быть осторожным. Он готовился к любому развитию событий.
— Яромир думает самые ужасные вещи о твоем племени, — сказала я, задумчиво глядя на брата. — Ему нужно знать правду, чтобы он понял, что ты хороший человек и не представляешь для него угрозы.