Потерянный рай
Шрифт:
— Нет, это не обычный обморок, — скептично проворчал Берт, потом достал из сейфа в углу комнаты бутылку коньяка и три стопки. — Что-то здесь не так… Ну! Мы все заслужили. Однако, здорово вы, лейтенант, управились с моим разбушевавшимся подопечным.
— Навык, — равнодушно пожал плечами Харви.
Брайан поспешно опорожнил предложенную ему рюмку и хмуро спросил:
— Это все факты, припасённые тобой, Берт?
— Почти, — спокойно сказал Берт. — Осталось только немного статистики.
Харви отрешённо
— Первые вспышки заболевания зафиксированы около двух лет назад, — сказал Берт.
— Но! — невольно воскликнул Брайан.
— Что? — удивлённо приподнял брови Берт.
— Нет, ничего, — смущённо пробормотал Брайан.
— Но, ведь ты хотел, что-то сказать?
— Тебе показалось, — Брайан обезоруживающе улыбнулся, изобразив из себя полного идиота, дающего случайное интервью на улице.
Лейтенант Харви снисходительно ухмыльнулся: что с них, писателей, возьмёшь!
А Берт лишь недоверчиво покачал головой, но вынужден был продолжить:
— Девяносто процентов инфицированных так называемые «люди искусства» и «литераторы».
— Как по мне, так это — неудивительно, — неприязненно проворчал Харви, — не известно ни одного случая, чтобы больной не был мужского пола.
«Я так и знал», — удовлетворённо отметил Брайан.
Лейтенант настороженно приподнял брови.
— …не зафиксировано ни единого случая обратного развития заболевания. Только ухудшение со временем.
И Харви, и Брайан синхронно кивнули.
— Подавляющее большинство инфицированных так или иначе имеют связь с магистратом и архивом.
Брайан хотел было возразить, но, вспомнив об Анне, промолчал.
— Можете добавить сюда повышенную смертность в среде архивариусов, — нехотя проворчал Харви.
«Но, по крайней мере, один факт не укладывается на ложе этой стройной системы!» — подумал Брайан и осторожно спросил:
— А верно ли, что идиосинкразия к печатному тексту является одним из первых признаков инфицирования?
— Ты же сам это прекрасно знаешь, — недовольно проворчал Берт.
— Да-да, — пробормотал Брайан, — я просто пытаюсь уточнить. Но вот ты, Берт, у тебя великолепная библиотека, ты говоришь, что почти все эти книги прочитал. Или вы, лейтенант, вы читаете?
— Идиосинкразии у меня нет, — сухо произнёс Харви.
— Нет, я не о том. Вы читаете что-нибудь?
— Ну, специальную литературу и… — лейтенант запнулся и даже слегка покраснел, — …ну… в общем… детективы.
Берт как-то подозрительно хрюкнул, но промолчал.
— Почему тогда, — не реагируя на не вполне корректное поведение Берта, продолжил свою мысль Брайан, — почему вы… ну… не заразились до сих пор?
— У меня от общения с тобой выработался иммунитет, — опять невежливо хмыкнул
— Возможно, потому, — неожиданно улыбнулся Харви, — что я не читаю всю эту новомодную белиберду, не смотрю телевизор и не покупаю газет.
— Несмотря на вашу иронию, я думаю, что в этом сокрыта изрядная доля истины.
— Это всё голая беллетристика, — хмуро повторил Берт коронную фразу.
— А я и есть беллетрист, — кивнул Брайан. — Я не обязан рабски следовать фактам, но зато я могу выстроить конструкцию, которая поможет вам оценить положение дел в целом. Причём с перспективой дальнейшего развития.
Лейтенант и Берт переглянулись, и Брайану показалось, что он уловил в этом невольном действе нечто большее, чем просто констатацию тождественности каких-то общих соображений.
— Самое мобильное, самое массовое по воздействию информационное пространство есть периодическая печать, — сказал Брайан.
— И телевидение, — нехотя добавил Берт.
— Я телевизор не смотрю, — упрямо повторил Харви, — и газет не читаю.
— Вот-вот! — воскликнул Брайан. — Именно здесь, по-моему, и зарыта собака.
— Не очень-то глубоко она зарыта, — улыбнулся Берт. — Явно закапывал дилетант.
— Кого закапывал? — встрепенулся лейтенант.
— Собаку! — фыркнул Берт.
— А истина вовсе не обязательно должна быть головоломной! Тем более, что это предположение отнюдь не снимает вопроса: КАК всё происходит? — спокойно парировал Брайан. — Как, собственно, выглядит это «упорядочение информационных полей», посредством чего достигается и кто или что стоит за всем этим?
— Упорядочение информационных полей, — хмыкнул Берт. — Где-то я уже слышал этот термин?
«Будь проклят мой язык», — Брайан обезоруживающе улыбнулся и с подкупающей непосредственностью выпалил:
— Ну, мне пора!
И, прежде чем Берт и лейтенант успели Хоть как-то отреагировать, Брайан поспешно выскочил в коридор.
Лейтенант хмуро глянул на с шумом захлопнувшуюся за Брайаном дверь, а потом не спеша повернул задумчивое лицо в сторону Берта, и покачал головой:
— Наживку он, конечно, заглотил, только я до сих пор крайне слабо верю во всю эту затею.
— Поживём — увидим, — буркнул Берт, наливая коньяк в рюмки, — лишь бы вы, лейтенант… — Берт не закончил фразу и залпом выпил свой коньяк.
Лейтенант холодно усмехнулся, пригубил свою рюмку и спокойно произнёс:
— Поживём — увидим.
Брайан почти бегом промчался по коридорам клиники, на ходу отметив лишь, что количество зажжённых красных ламп увеличилось. Похоже, у Берта начался вечерний наплыв клиентов.
Стремительно вылетая из дверей клиники, Брайан чуть не сшиб с ног тщедушного маленького человечка.