Повелитель вампиров
Шрифт:
– Фарли! – неожиданно воскликнул Джеймс Ролтон. – Сторож! Когда мы сюда пришли, он вел себя довольно странно. Он должен что-то знать!
– Должно быть, вы правы, – согласился доктор Дэйл. – Тем более что нам ничего не остается, как запереть тут все, вернуться и расспросить сторожа.
Мы заперли склеп, поехали назад через кладбище и вновь остановились у домика сторожа Фарли. Казалось, он ждал нас, потому что выскочил из домика, как только мы вышли из автомобиля.
– Фарли, нет времени вилять хвостом, – резко начал доктор Дэйл. – Вы знали, что тело Аллины Ролтон исчезло. Кто забрал его и когда?
– Клянусь вам, я к этому не имею никакого отношения, –
– Когда забрали тело госпожи Ролтон? – внимательно глядя на сторожа, спросил доктор Дэйл.
– В ночь после похорон, – ответил Фарли. – Только вот тело не забирали… Госпожа Ролтон сама ушла!
– Что вы имеете в виду? Вы видели, что там произошло?
– Да, доктор. – кивнул Фарли. – Ночью после похорон я уснул ещё до полуночи, но неожиданно меня разбудили какие-то странные звуки. Я выглянул в окно и в лунном свете отчетливо разглядел две фигуры, выходящие из ворот кладбища. Это были высокий человек в черном, судя по всему обладающий непомерной силой, потому что он без всякой посторонней помощи нес гроб. Тут же я узнал домовину госпожи Ролтон… А рядом с ним была и сама госпожа Ролтон, в белом саване. Мне показалось, что она полностью повинуется мужчине с гробом. В лунном свете её лицо было белее белого, а глаза блистали красным. Они вышли на дорогу и исчезли за поворотом… Я был так ошеломлен, что не смог уснуть и только после полудня решился прогуляться до склепа Ролтонов. Вот тогда я и обнаружил, что гроб госпожи Ролтон да и сама она исчезли. Я был в бешенстве. Я знал, что никто не поверит мне, если я расскажу о том, что видел, так что я закрыл саркофаг и склеп, понадеявшись, что никто не станет их открывать.
Несколько секунд подумав, доктор Дэйл поинтересовался у Фарли:
– А вы не узнали человека, который нес гроб госпожи Ролтон?
– Нет… Он был высоким, во всем черном… Да и видел я его всего несколько секунд.
– А больше вы его не видели? Что-нибудь странное с тех пор тут не происходило?
Фарли заколебался, словно раздумывал, рассказывать или нет, и тогда доктор Дэйл вынужден был его подтолкнуть.
– Что тут ещё случилось? Вы бы лучше рассказали нам все, Фарли, для вашего же блага.
Наконец, Фарли принял определенное решение.
– Я еще раз видел этого человек. Он вновь ушел с кладбища с другим гробом и телом.
– Что?! – воскликнул доктор Дэйл. – Еще одна жертва, кроме госпожи Ролтон. Чье тело это было?
– Молодого Артура Ньютона, – ответил Фарли. – Он умер через неделю после госпожи Ролтон, и ночью после похорон ушел с кладбища вместе с незнакомцем в черном!
– Артур Ньютон? – повторил доктор Дэйл. – Кто он?
– Ну… Артур последний из рода Ньютонов – старинной семьи, живущей в этих краях, – пояснил доктор Хендерсон. – Он был милым молодым человеком и собирался жениться на Алисе Уилсей, дочери госпожи Уилсей, поместье которых недалеко от поместья Ролтонов. Он умер две или три недели назад. Его лечащим врачом был доктор Джексон.
– Так вы видели, как гроб и тело Артура Ньютона исчезли точно так же, как гроб и тело госпожи Ролтон? – продолжал допрос Фарли доктор Дэйл.
– Да. Я толком не спал после первого случая, как вы можете себе представить, и в ночь после похорон Ньютона я снова услышал странные звуки после полуночи. Я выглянул в окно, и так как в эту ночь луны не было, в свете звезд я с трудом разглядел две фигуры, направлявшиеся к воротам кладбища… Одна фигура была высокой, и, как и в тот раз, незнакомец в черном нес на плече гроб – гроб Ньютона, и в этот раз
Лицо Фарли стало белым, когда он закончил рассказ. Доктор Дэйл был очень мрачным. Давно я не видел его в таком настроении.
– Фарли, вы совершили большую ошибку, ничего не рассказав об этом, – сказал он сторожу. – Хотя мотив ваших действий понятен. Мы никому ничего не скажем, но и вы держите рот на замке. Понимаете?
Фарли остался стоять, поникнув, а мы вернулись в машину.
– Поедем назад в Мэйсвиль, Хармон, – распорядился доктор Дэйл. – Пообщаемся с доктором Джексоном, на руках которого умер юный Артур Ньютон…
Когда мы подъехали к офису доктора Джексона в Мэйсвиле, он как раз прощался с очередным пациентом. Доктор Джексон оказался сердечным человеком средних лет, который был буквально потрясен, когда доктор Дэйл попросил его рассказать о болезни Ньютона.
Врач смог сказать лишь, что болезнь Ньютона показалась ему одной из форм острого малокровия, которое истощило силы молодого человека до такой степени, что в итоге он умер. Да, он тоже заметил две ранки на шее своего пациента, но решил, что это всего лишь укусы насекомых. Он слышал, как Ньютон говорил о каком-то существе с горящими глазами, но счел этот рассказ бредом умирающего.
– Настоящая трагедия, если молодой человек умирает так внезапно, – вздохнул Джексон, когда мы уже уезжали. – Мы все так потрясены случившимся. Невеста Артура – Алиса Уилсей даже слегла от горя.
– Не сомневался, что так и будет, – ответил доктор Дэйл. – Ну, спасибо вам большее за то, что все рассказали нам, доктор.
После чего мы вернулись к машине, где ожидали нас доктор Хармонд и Джеймс Ролтон.
– Ну, что? – с тревогой спросил Джеймс Ролтон.
– Артур Ньютон пал жертвой вампира, в этом сомнений нет, – сообщил доктор Дэйл. – Он, точно так же как Аллина Ролтон, стал жертвой Герритта Геисерта. После того как молодой человек умер, Геисерт явился на кладбище, унес гроб и увел Ньютона, который тоже стал «живым» мертвым.
– Выходит, у Герритта Геисерта два подручных вампира! – прошептал доктор Хендерсон. – Аллина Ролтон и Артур Ньютон, с другой стороны Геисерт – повелитель вампиров! Доктор Дэйл, что нам теперь делать.
– Нужно действовать немедленно, – согласился доктор Дэйл. – Надо найти, где лежат днем тела Геисерта и двух других вампиров, и прикончить их.
– Что вы имеете в виду? Что вы собираетесь…
– Я имею в виду то, что нам нельзя терять времени. Сегодня же днем Оуэн, Хармон и я отправимся в усадьбу Геисерта!
Глава шестая
Особняк Геисертов
Доктор Хендерсон побледнел, а глаза Джеймса Ролтона округлились.
– В жилище Геисерта? – переспросил он. – Тогда мы все отправимся с вами!
Доктор Дэйл покачал головой.
– Нас троих будет вполне достаточно, если нам удастся обнаружить гробы и тела вампиров. А если мы их не найдем, то какая разница, сколько нас там будет… С другой стороны, доктор Хендерсон, для вас тут есть работа. Расспросите доктора Джексона и всех остальных, у кого в этих краях есть практика. Нам нужно знать, были ли еще в этих краях случаи анемии. Могут найтись еще и другие жертвы вампира… А вам, господин Ролтон, лучше всего оставаться дома и наблюдать за Оливией, на тот случай, если мы не вернемся до заката.