Повелители мечей
Шрифт:
Путешественники и птицы смотрели друг на друга. И те, и другие боялись напасть первыми. Внезапно Корум подумал о глазе Ринна. Ему очень не хотелось прибегать к помощи обитателей потусторонних миров. Он с ужасом вспомнил вадагов, подданных королевы Урезе, погибших нелепой смертью.
Но у Корума не было выхода. Он прекрасно понимал, что рука Кулла справится с одной-двумя птицами, а это не спасет ни Ралину, ни Джерри, ни его самого.
Вадагский принц нерешительно поднял повязку.
Сверкающий глаз мертвого Бога уставился
Черные облака плыли над черной землей. А в пещере, как статуи, стояли те, кого он боялся увидеть. Они смотрели на него остекленевшим взором, и лица их были печальны. Раны живых мертвецов больше не кровоточили. Рядом с ними лежали двурогие скакуны с толстой кожей, покрытой чешуей, напоминающей нагрудники кирас.
Отчаяние охватило Корума, когда он увидел вадагов, чью страну каприз Ариоха превратил в Огненные Земли. Вадагский принц хотел уже опустить повязку, но рука Кулла сделала повелительный жест.
Медленно двадцать воинов тронулись с места. Медленно оседлали они своих скакунов. Медленно поскакали они из пещеры безымянного мира и появились на скользких каменистых склонах горы.
Черные птицы изумленно и злобно завизжали, но почему-то не взлетели. Они переступали с лапы на лапу, угрожающе разевая клювы, и только когда мертвые воины оказались с ними рядом, попытались подняться в воздух.
Расширенными от ужаса глазами Ралина смотрела на сцену, которая не привидится и в кошмарном сне.
— Великие Древние Боги! — воскликнула она. — Корум, что это за нечисть?
Кто они такие?
— Наши защитники, — хмуро ответил вадагский принц и громко крикнул вадагам. — Птицы — ваша награда!
Копья с зазубренными наконечниками взметнулись в воздух, и ни одно не пролетело мимо цели. В воздухе начался переполох, трупы мерзких тварей усеяли склон горы. Ралина задрожала от отвращения.
Мертвые вадаги спешились и неторопливо подобрали свою добычу. Корум давно догадался, что новые жертвы заменяли предыдущие в потустороннем мире, а затем по крайней мере вадагский принц на это надеялся — обретали вечный покой.
Предводитель вадагов взял двух птиц за горло, перекинул их через плечо. Он повернулся к Коруму искалеченным лицом и уставился на него пустыми глазницами.
— Дело сделано, Повелитель, — прозвучал монотонный голос.
— Вы получили награду, — задыхаясь, пробормотал Корум.
– Теперь возвращайтесь.
— Сначала я должен выполнить данное мне поручение, Повелитель.
— Поручение? Кто дал его тебе?
— Тот, Кто ближе Тебе, чем Ты думаешь. Он велел сказать, что ты должен найти Озеро Голосов. Если у тебя хватит смелости переправляться через него, ты получишь помощь, которую ищешь.
— Озеро Голосов… Где оно? И о ком ты говорил, когда…
— Озеро Голосов лежит за горным хребтом. Прощай, Повелитель. Спасибо тебе за награду.
Корум не в силах был вынести вида мертвых вадагов.
— Твои «защитники» хуже созданий Хаоса. Они могут погубить твою душу, Корум…
Вадагский принц повернулся Мертвые вадаги исчезли; пропали все птицы, кроме той, которую убила рука Кулла. Джерри-а-Конель подошел к своим спутникам.
— Погубить нас может только Хаос, — беспечно сказал он, а значит, в борьбе с ним все средства хороши. Он развращает даже тех, кто ему не служит.
Можешь поверить мне, госпожа Ралина. Я знаю, о чем говорю. Маркграфиня опустила голову.
— Давайте пойдем к озеру. Как оно называется? Корум не отрываясь смотрел на дохлую птицу.
— Озеро Голосов, — машинально ответил он.
Они продолжали подниматься в гору, часто останавливаясь и отдыхая. Черных птиц не было видно, но теперь путешественникам грозила другая опасность: голод и жажда. Отправившись в королевство Ксиомбарг, они не взяли с собой ни пищи, ни воды.
Перевалив через хребет, Корум, Ралина и Джерри довольно быстро достигли нижних склонов горы, покрытых чахлым кустарником, за которым лежало спокойное голубое озеро, абсолютно не гармонирующее с мрачной природой этого мира.
— Как прекрасно! — воскликнула Ралина. — По крайней мере мы вдосталь напьемся, а может, найдем что-нибудь съедобное.
— Гм-мм-мм… — нерешительно протянул Корум.
— Насколько я помню, — заметил Джерри, — нам сказали, что только смельчак сможет переправиться через озеро. Хотел бы я знать, какую опасность оно таит?
Каменистые склоны горы, поросшие черным кустарником, остались позади, и путешественники, не чувствуя ног от усталости, остановились отдохнуть на зеленой лужайке, по которой пробегал небольшой ручеек. Они с наслаждением напились прохладной воды, и Джерри что-то прошептал коту, который тут же расправил крылья, поднялся в воздух и скрылся из виду.
— Куда это ты послал Базилия, Джерри? — поинтересовался Корум.
Вечный странник подмигнул.
— На охоту.
И действительно, не прошло и нескольких минут, как кот вернулся с кроликом в когтях, бросил его под ноги своему хозяину и вновь улетел за добычей. Джерри быстро развел костер, и вскоре путешественники накинулись на еду, а потом, дежуря по очереди, улеглись на траву и как следует выспались.
Через несколько часов они продолжили путь. Примерно в четверти мили от озера Корум внезапно остановился.
— Слышите? — спросил он своих спутников.
— Нет, — ответила Ралина. — Что случилось? Джерри кивнул.
— Да… Похоже на шум толпы… Голоса…
Они пошли дальше, шагая по пружинящему торфу, а голоса становились все слышнее и слышнее. Звон стоял в воздухе, и путешественники в ужасе закрыли уши руками. Теперь они поняли, какого рода смелость была нужна, чтобы переплыть это озеро.