Повелители Огня
Шрифт:
— И что теперь?
— Крысиный Король даст знать, готов ли он меня принять. Это произойдет в течение нескольких дней.
— Так долго!
— Аудиенции у короля можно и подождать.
Дженни так и не поняла, шутит Квестин или в самом деле относится к титулу верховного ратлера с уважением.
— А что это нам даст? Ну, если он расскажет о покойниках?
— Возможно, ничего не даст. Возможно, существенно поможет. Не будем гадать, Дженни. А тебе лучше всего немного отвлечься. Завтра у Кубера выходной, я попросил его проводить тебя в порт. Посмотришь на гавань, развлечешься. Да и Дональду полезно отдохнуть.
Квестин подмигнул. Он, конечно, чувствовал себя ужасно проницательным. Ни дать, ни взять, заботливый дядюшка, который устраивает племяннице свидание с молодым человеком, который ей нравится. А Дженни подумала: как он мог догадаться, что ей недавно нравился Дональд? Ведь она ничем себя не выдала, правда?
***
Дональд появился около полудня. Утром, вскоре после того, как префект отбыл на службу в своей железной карете, Дженни наведалась к портнихе и забрала свой заказ. Доброй женщине, вероятно, нужны были деньги, поэтому она, отложив прочие дела, быстро управилась с простеньким платьем. Дженни успела повертеться в обновке перед всеми зеркалами, какие обнаружила в доме префекта… и наконец прибыл кавалер.
Морко, проводив Дженни, не запер тут же дверь, как он делал обычно, а встал в проеме, внимательно глядя на сержанта и не отводил взгляда, пока пара не заняла места в коляске извозчика.
— Твой гоблин как-то странно на меня уставился, — заметил Дональд.
Сегодня он был без формы и смотрелся не так эффектно, но по-прежнему был мужествен и привлекателен. Дженни даже пожалела, что у него не голубые глаза, а то был бы и вовсе хорош!
— Он верный слуга и внимательно следит за хозяйским имуществом, — ответила Куберу Дженни. — Все, что покинуло дом, должно быть в целости возвращено на место!
— Да, но смотрел-то он на меня! Ты знаешь, кем он был до того, как занял место дворецкого в доме Квестина?
— Знаю, знаю, — заверила Дженни, — он заколдованный принц. Если будет себя хорошо вести, я его поцелую, и он примет свой прежний облик. Ну, знаешь, там, белокурые локоны, голубые глаза, конь, доспехи и прочее. Он ждет поцелуя, и мне ничего не грозит. Так что не волнуйся. Пока я не пожаловалась на твое поведение, тебе тоже ничего не грозит. И хватит о гоблине!
— Да, действительно, — спохватился Дональд. — Хватит о гоблине! Квестин говорил, что ты хочешь посмотреть на порт?
— Это он хочет, чтобы я посмотрела на порт. А я пока не знаю, насколько там интересно.
— Увидишь, — заверил сержант и наконец улыбнулся.
Сегодня он держался более скромно, и Дженни это понравилось.
Извозчик катил по улице вокруг Вулкана, и серая громада горы постоянно нависала справа, мрачная и угрожающая. Дженни то и дело ловила себя на безотчетном желании поглядеть в ту сторону, но Кубер не обращал на гору никакого внимания. Наверное, здешние жители привыкли к этой непременно детали пейзажа, ведь Вулкан виден отовсюду, из любой точки города.
Ну а Дженни было интересно. Если постараться не замечать ощущения опасности, исходящего от Вулкана, то любопытно проследить, как история народа Повелителей
Всякий раз, когда Повелители Огня отхватывали у окружающего мира новый кусок территории, использовался камень несколько другого оттенка, и дома отличались цветом от построенных ранее. У подножия горы, там, где она полого спускалась к морю, склон был нарезан террасами и переходил в городские кварталы так плавно, что границы между Вулканом и городом не было заметно. Среди красных черепичных крыш, зеленых крон деревьев и белых колоннад пестрели яркие одежды горожан.
Заметив, куда она смотрит, Дональд пояснил:
— Это место между Вулканом и нижним Эвероном — обычное место отдыха горожан. В сады, открытые для общего посещения, ходят погулять и развлечься. Ближе к Повелителям Огня, и панорама оттуда открывается чудесная. В эти сады мы как раз и направляемся. В порту воняет рыбой, а пристань с кораблями и с террас хорошо просматривается. Ты увидишь все, что захочешь!
И тут коляска свернула, и Дженни увидела море! Конечно, фургон Папаши Бурмаля посещал поселки на побережье, Дженни не раз глядела на бескрайний синий простор и мочила ноги в соленом прибое, но одно дело рыбацкий поселок, где повсюду только бочки с соленой треской и корзины с кальмарами, а совсем другое — великий Эверон, куда спешат торговые корабли со всего мира!
Коляска уже некоторое время поднималась, выписывая петли на кривых улицах восточной стороны города, и теперь перед Дженни с высоты открылась широкая панорама. У берега черепичные крыши уступали место дощатым навесам и длинным складам, там суетились сотни людей. Еще дальше была пристань: молы, уходящие далеко в зеленоватые воды залива, у них пришвартовались длинные галеры, на сходнях снуют грузчики, десятки телег принимают товары… а дальше, дальше! Покрытое солнечными бликами пенными барашками, расчерченное волнами пространство акватории, по нему ползут, расправив крылья парусов, корабли. Большие и малые, всевозможных расцветок, с золочеными статуями, поддерживающими бушприт, или ощетинившиеся рядами весел, или увлекаемые буксирными баркасами… Дженни только ахнула, окидывая взглядом эту невероятную картину.
В лицо дохнул ветерок, наполненный соленой свежестью, и сердце забилось совсем по-другому. Дональд что-то бормотал, стучали подковы, скрипели колеса, но Дженни не слышала ничего. И не видела ничего вокруг, любуясь картиной морского простора. Так и пялилась, привстав с сидения извозчика, пока поворот не скрыл это волшебство от глаз.
Коляска свернула еще несколько раз, грохоча колесами по неровной брусчатке, и наконец остановилась у беломраморного портика, утопающего в зарослях раскидистых зеленых деревьев. Дженни с удовольствием выбралась на дорожку, посыпанную розовым песком. Пока Дональд рассчитывался с извозчиком, она осматривалась. За портиком был виден парк — аккуратные ряды подстриженных кустов, прогуливающиеся пары, статуи у дорожек… и ни одного ратлера!